﻿<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Dobré Slovo &#187; Prepis Božieho mena</title>
	<atom:link href="/data/category/o-biblii/dejiny-prekladov/prepis-bozieho-mena/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://dobreslovo.sk/data</link>
	<description>Stránka o kresťanstve trochu inak</description>
	<lastBuildDate>Fri, 07 Aug 2015 10:09:15 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.2</generator>
		<item>
		<title>PREPIS A VÝSLOVNOSŤ BOŽIEHO MENA</title>
		<link>https://dobreslovo.sk/data/2011/o-biblii/dejiny-prekladov/prepis-bozieho-mena/prepis-a-vyslovnost-bozieho-mena-2/</link>
		<comments>https://dobreslovo.sk/data/2011/o-biblii/dejiny-prekladov/prepis-bozieho-mena/prepis-a-vyslovnost-bozieho-mena-2/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 10 Nov 2011 10:11:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dušan Seberíni</dc:creator>
				<category><![CDATA[Prepis Božieho mena]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://dobreslovo.sk/data/?p=1613</guid>
		<description><![CDATA[         ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='et-box et-warning'>
					<div class='et-box-content'> </p>
<h5><span style="color: #000000;">Motto:</span></h5>
<h5><span style="color: #000000;"> </span><span style="color: #000000;">Našou úlohou nie je bŕlať sa v tom, čo kedysi bolo kdesi</span></h5>
<h5><span style="color: #000000;">
</span><span style="color: #000000;"> </span></h5>
<h4><strong><span style="color: #000000;">Našou úlohou  je ZODPOVEDNE VYBRAŤ to, </span></strong></h4>
<h4><span style="color: #000000;"><strong>čo má byť ODO DNEŠKA – TU – U NÁS !</strong> </span></h4></div></div> </p>
<p><span style="color: #000000;"><div class='et-box et-info'>
					<div class='et-box-content'> </span></p>
<h1><span style="color: #000000;"><strong>PREPIS A VÝSLOVNOSŤ </strong></span></h1>
<h1><span style="color: #000000;"><strong>BOŽIEHO MENA</strong></span></h1>
<h1><span style="color: #000000;"><strong> </strong></span></h1>
<p><span style="color: #000000;"><strong> Pred úvodom</strong></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><strong> </strong></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><strong>Stav vo svete</strong></span></p>
<p><span style="color: #000000;">V USA sú desiatky asociácií, ktoré združujú stovky cirkví, zborov a kongregácií, používajúcich Božie meno. Tieto spoločenstvá sú príkladne jednotné v postoji k Božiemu menu – ctia si ho a používajú ho. Je to však jednota vonkajšia.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Tieto spoločenstvá sú vo vnútri rozdelené nezmyselným, necitlivým a jalovým bojom o pravosť prepisu Božieho mena.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Práve americká náboženská scéna (poznamenaná slobodou &#8211; a nejdnotnosťou, ktorú tá sloboda nielen umožňuje, ale aj toleruje), je živnou pôdou pre vznik mnohých variant Božieho mena v anglickom prepise. Je to zapríčinené tým, že túto prácu robia väčšinou teológovia, ktorých vedomosti o východzom stave majú často len wikipedálny charakter. Je to nezmyselný boj fanatických polovzdelancov, ktorí stoja slepo len na jednej nohe &#8211; buď na nohe teologickej, alebo na nohe lingvistickej.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Dôsledkom je nasledovná paleta modifikácií anglických prepisov Božieho mena, pričom každá z nich je podopretá mnohými doktorandskými prácami a širokou členskou základňou denominácie, ktorá daný tvar používa.</span></p>
<p><span style="color: #800000;">Jehovah, Jehova, Jehowah, Jehowa, Jahveh, Jahve, Jahweh, Jahwe, Jahú, Yehovah, Yehova, Yehowah, Yehowa, Yahveh, Yahvah, Yahve, Yahweh, Yah-weh, Iehova, Iaove, IEHOVA, IAHVAH, IABÉ, JEHOVAH, JEHOVA, JAHVE, JHVH, JHWH, JAHweh, YAHVEH, YAHWEH, YAHVAH, YHVH, YHWH, Y-H-W-H, YAHU, YAHweh.</span></p>
<p><span style="color: #000000;"> </span></p>
<h2><span style="color: #000000;">ÚVOD</span></h2>
<h4><span style="color: #000000;"> </span></h4>
<h5><span style="color: #000000;">Božie meno v hebrejských textoch je zapísané </span></h5>
<h5><span style="color: #000000;">štyrmi spoluhláskami &#8211; JHVH.</span></h5>
<p><span style="color: #000000;"> </span><span style="color: #000000;">Hebrejsky písané texty nemajú samohlásky, preto ako pomôcka pre neskoršie generácie bola vynájdená a použitá sústava bodiek a čiaročiek, ktorými bol označený hebrejský spoluhláskový text. Tento systém sa nazýva vokalizácia punktáciou. Tiež sa jej hovorí tiberiadská vokalizácia. Židia tento systém značiek nazývajú nekudót. Vďaka tomuto systému sa zachovala výslovnosť všetkých hebrejských slov v SZ. Vďaka tomuto systému vie každý študent hebrejčiny po pár dňoch učenia prečítať ktorékoľvek slovo v SZ.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Najčastejšie vlastné meno v SZ je Božie meno JHVH. Nachádza sa tam vyše 6800 ráz.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">V súčasnosti sa ako „textus receptus“ pre SZ používa redakčná úprava starozákonného hebrejského textu, nazývaná BIBLIA HEBRAICA STUTTGARTENSIA. V nej sú VŠETKY slová opatrené uvedeným systémom punktačnej vokalizácie. Vďaka tomuto systému vie každý hebrejčinár prečítať VŠETKY slová SZ.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Biblia Hebraica Stuttgartensia (ďalej len BHS) uvádza Božie meno &#8211; tetragramaton JHVH &#8211; v troch základných vokalizačných modifikáciách – <strong>J</strong>e<strong>H</strong>o<strong>V</strong>a<strong>H</strong>, <strong>J</strong>e<strong>H</strong>o<strong>V</strong>i<strong>H</strong> a <strong>J</strong>a<strong>H</strong>. </span></p>
<h2><strong><span style="color: #000000;"> </span></strong></h2>
<h2><strong><span style="color: #000000;">PREPIS DO SLOVENČINY</span></strong></h2>
<p><strong><span style="color: #000000;"> </span></strong><span style="color: #000000;"><div class='et-box et-“warning“'>
					<div class='et-box-content'></div></div>Vzhľadom na to, že Božie meno bolo doteraz v prepisoch do slovenčiny používané len sporadicky, a to väčščinou pri prekladoch z iných jazykov, nie je zaužívaný jeho prirodzený prepis.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Pre používanie Božieho mena v slovenčine je potrebné urobiť rozbor, ktorý ozrejmí teologickú stránku veci a položí základ z gramatickej stránky. Pritom musí byť teologická a gramatická stránka vo vzájomnom súlade. Vzhľadom na to, že gramatická otázka bola doteraz zatláčaná do pozadia nezmyselným a neodborným teologickým sporom, je potrebné NAJPRV prejsť gramatické podklady a potom ich konfrontovať s teológiou.</div></div></span></p>
<p><div class='et-box et-warning'>
					<div class='et-box-content'><span style="color: #000000;"> <strong> Základný princíp prevzatia Božieho mena do slovenčiny je ten</strong></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><strong>že</strong></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><strong>Božie meno sa preberá </strong></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><strong>do slovenčiny !</strong></span></div></div>
<div class='et-box et-warning'>
					<div class='et-box-content'><span style="color: #000000;"><strong>Základné pravidlo prevzatia Božieho mena do slovenčiny je to</strong></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><strong>že</strong></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><strong>Božie meno sa preberá </strong></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><strong>z hebrejčiny !</strong></div></div></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><div class='et-box et-info'>
					<div class='et-box-content'>  </span><strong>Keďže toto meno bude používané v slovenčine, jeho základný tvar aj jeho morfologické jedince musia vyhovovať zásadám a pravidlám slovenského pravopisu!</strong></p>
<p><span style="color: #000000;">Tu treba vziať do úvahy dva faktory.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">1/  Morfológia hebrejčiny je diametrálne odlišná od morfológie slovenskej,  teda treba citlivo hľadať slovenský tvar tak, aby obstál po stránke fonetickej a pritom aby sa prirodzene a jednoznačne mohol  uplatňovať v texte.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">2/ Transliterácia z hebrejčiny do slovenčiny dodnes nie je kodifikovaná, takže vybrané tvary budú v súčasnosti rovnako spisovné ako nespisovné.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Vzhľadom na to, že existuje logický predpoklad, ale aj požiadavka zdomácnenia Božieho mena &#8211; na základe predpokladu veľmi častého používania &#8211; je nanajvýš dôležité podať včas jeho správnu formu.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Pri posudzovaní tvarov Božieho mena, ktoré sa v súčasnosti v slovenčine vyskytujú, je potrebné ich posudzovať stále a súčasne z oboch bázických aspektov – teologického a gramatického !</span></p>
<h2><strong><span style="color: #000000;"> </span></strong></h2>
<h2><strong><span style="color: #000000;">VŠEOBECNÝ POPIS BOŽIEHO MENA</span></strong></h2>
<p><span style="color: #000000;"><strong> </strong></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><strong>Teologické aspekty:</strong> <strong> </strong></span></p>
<p><span style="color: #000000;">Večný Boh – večné meno</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Jedinečnosť mena – JHVH je len jeden</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Písanie &#8211; v Biblii, náboženskej literatúre a všeobecná lexikálna štandardizácia</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Oslavované meno – vzdávať chválu, vyvyšovať, velebiť všetkými spôsobmi</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Sväté –oddelené- meno vyžaduje úctu pri písaní a vyslovovaní</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Pietne meno – nebrať to meno nadarmo</span></p>
<p><span style="color: #000000;"><strong>Gramatické aspekty:</strong></span></p>
<p><span style="color: #000000;"> </span><span style="color: #000000;">Vlastné meno</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Len singulár</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Mužský rod</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Skloňovanie vo všetkých pádoch</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Tvary privlastňovacieho prídavného mena vo všetkých troch gramatických vlastnostiach (rod, číslo, pád). </span><span style="color: #000000;"> </span></p>
<p><span style="color: #000000;"><strong> </strong></span></p>
<h2><span style="color: #000000;"><strong>VŠEOBECNÉ POŽIADAVKY PREPISU</strong></span></h2>
<p><span style="color: #000000;"> </span></p>
<p><span style="color: #000000;">Vo svete sú vo vzťahu k Božiemu menu zaužívané formy, prevzaté väčšinou z angličtiny, alebo nemčiny. Angličtina síce má jasne kodifikované transliteračné zásady prepisu z hebrejčiny, ale nemá ujasnený východiskový tvar, z ktorého sa má prepis robiť.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Je to preto, lebo si neuvedomujú dva základné fakty pre prepis.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">a/ Vokalizácia punktáciou nie je text! Textom sú grafémy a tie sú základom pre prepis.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">b/ Prepis sa má robiť z originálu – hebrejčiny &#8211; a nie z gréckych mutácií!</span></p>
<p><span style="color: #000000;"><strong> </strong></span></p>
<h3><span style="color: #000000;"><strong>Z toho vyplývajú</br>
<span style="color: #000080;"></span>
</p>
<p></br>
VŠEOBECNÉ ZÁSADY PRE PREPIS</strong></span></h3>
<p><span style="color: #000000;"> </span></p>
<p><span style="color: #000000;">1/ Prepis z originálu</span></p>
<p><span style="color: #000000;">2/ Prepis z grafém </span></p>
<p><span style="color: #000000;">3/ Vokalizácia je len vodítkom, ale nie predpisom pre inú grafickú sústavu.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">4/ Každý jazyk používa svoje možnosti transliteračné, vokalizačné a gramatické &#8211; a to so zreteľom na vlastnosti svojej grafickej sústavy. </span></p>
<p><span style="color: #000000;"> </span></p>
<h3><span style="color: #000000;"><strong>PREDLOŽENIE ZAUŽÍVANÝCH TVAROV</strong></span></h3>
<p><span style="color: #000000;"> </span></p>
<p><span style="color: #000000;">Pre prepis Božieho mena do slovenčiny prichádzajú do úvahy dve skupiny používateľov, prinášajúcich dva tvary :</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Jehova             denominácia SJ</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Jahve               RKC a odborná teologická literatúra</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Tvary Jehova a Jahve sú už na Slovensku používané niekoľko desaťročí.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Úlohou je posúdiť oba tvary v pravopisnom a teologickom stvárnení. ﻿</span></p>
<p><span style="color: #000000;"> </span></p>
<p><span style="color: #000000;"> <div class='et-learn-more clearfix'>
					<h3 class='heading-more'><span><strong>Exkurz - skloňovanie</strong></span></h3>
					<div class='learn-more-content'>Obsah tohto exkurzu bude vložený v najbližších dňoch</div>
				</div></span><span style="color: #000000;"> </span></p>
<p><span style="color: #000000;"><strong> </strong></span></p>
<h2><span style="color: #000000;"><strong>POSÚDENIE TVAROV Jahve a Jehova</strong></span></h2>
<h2><span style="color: #000000;"> </span></h2>
<p><span style="color: #000000;">Pri posudzovaní vychádzame z nasledovných faktov.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">1/ Základný hebrejský tvar Božieho mena sú štyri grafémy – JHVH – jod, he, vav, he </span>
<span style="color: #000000;">(<em>ďalej len tetragramaton</em>).</span></p>
<p><span style="color: #000000;">2/ Skrátený hebrejský tvar Božieho mena je JH – jod, he. </span></p>
<p><span style="color: #000000;">3/ Punktačný systém vokalizácie nie je text! Je to len pomôcka.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">4/ Slovenský grafický systém vlastní všetky grafémy tetragramatonu.</div></div></span></p>
<p><span style="color: #000000;"> </span><span style="color: #000000;"><div class='et-box et-download'>
					<div class='et-box-content'> <strong>Vychádzajúc z uvedených danností, </strong></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><strong>oba predložené tvary &#8211; Jehova a Jahve </strong></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><strong>obsahujú len časť tetragramatonu &#8211; JHV. </strong></span></p>
<h4><span style="color: #000000;"><strong>Tvar JHV v hebrejčine nie je Božie meno ! </strong></span></h4>
<h4><span style="color: #000000;"><strong>Z tohto pohľadu sú oba posudzované tvary nevhodné ! </strong></span></h4>
<p><span style="color: #000000;"><strong>Nereprezentujú prepis Božieho mena, lebo sa v nich stráca koncové „H“ </strong></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><strong>a vzniká akési trojštvrtinové torzo. </strong>﻿﻿﻿﻿</div></div></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><div class='et-box et-warning'>
					<div class='et-box-content'></span></p>
<h2><span style="color: #000000;"><strong>PREDLOŽENIE NÁVRHU</strong><strong> </strong></span></h2>
<p><span style="color: #000000;"><strong> </strong></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><strong>Plnohodnotná verzia uvedených tvarov Jehova a Jahve je teda Jehovah a Jahveh. </strong></span><span style="color: #000000;"><strong> </strong></span></p>
<h2><span style="color: #000000;">1/  <strong>Jahveh</strong></span></h2>
<h2><span style="color: #000000;"><strong> </strong></span></h2>
<h5><strong><span style="color: #000000;">Znovu treba zdôrazniť, že v hebrejčine sú textom grafémy. </span></strong></h5>
<h5><strong><span style="color: #000000;">U Božieho mena je to  JHVH. </span></strong></h5>
<h5><strong><span style="color: #000000;">Keďže tvar JaHVeH tieto grafémy má, </span></strong></h5>
<h5><strong><span style="color: #000000;">treba ho považovať za vyhovujúci.</span></strong></h5>
<p><span style="color: #ff0000;"> </span></p>
<p><strong><span style="color: #ff0000;">Dôležitým sprievodným faktom pre prijatie tohto tvaru je skutočnosť, že v Tanachu (hebrejsky písaný SZ) sa Božie meno v tejto forme nenachádza! </span></strong></p>
<p><span style="color: #000000;">Kto teda chce tento tvar používať, mal by mať na zreteli, že to nie je dedičstvo po tých, ktorí zabezpečili fonetiku všetkých slov v celom Tanachu. Lebo tento tvar tam nie je.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Teda tvar Jahveh je mutácia, pretláčaná spektrom akademických osobností a predstavuje legalizovateľnú recesiu.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Z gramatického hľadiska je tvar Jahveh pre slovenčinu cudzie vlastné meno, ktoré nemá predpoklady zdomácnenia, nakoľko ho vytláča do úzadia nesprávny, ale rozšírený tvar Jahve. Nesprávny tvar Jahve má v slovenčine možnosť skloňovania podľa vzoru kuli – čo ovšem v každej dobe naznačuje, že ide o cudzie slovo, ktoré pri tomto skloňovaní ostáva trvale cudzím slovom. Je však pre slovenčinu omnoho bližše ako správny tvar Jahveh.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Tak ako vo väčšine jazykov, koncové znelé „h“ sa v nominatíve nevyslovuje. Dokážeme ho naznačiť slabým prídychom, alebo vytlačením na neznelú spoluhlásku „ch“. Avšak písať ho musíme a práve v skloňovaní vidíme jeho opodstatnenie – pred samohláskou vyznieva v plnosti znelej spoluhlásky .</span></p>
<p><span style="color: #000000;">(Porovnaj príklady slovenských výrazov sneh, prah, lúh, sloh. Sú to typicky slovenské výrazy, ale ak by sme v nich nepísali koncové „h“ , pri skloňovaní by sa stávali cudzími slovami: lú ?? lú-a ?? a ich skloňovanie by bolo poznamenané faktorom vynúteného skloňovania.)</span></p>
<p><span style="color: #000000;"> </span></p>
<h2><span style="color: #000000;">2/   <strong>Jehovah</strong></span></h2>
<h2><span style="color: #000000;"><strong> </strong></span></h2>
<h5><strong><span style="color: #000000;">Tvar Jehovah obsahuje všetky štyri grafémy JHVH, </span></strong></h5>
<h5><strong><span style="color: #000000;">teda podobne ako tvar Jahveh </span></strong></h5>
<h5><strong><span style="color: #000000;">je pre slovenčinu vyhovujúci.</span></strong></h5>
<h5><strong><span style="color: #000000;"> </span></strong></h5>
<p><span style="color: #000000;">Ako však bolo uvedené, tvar Jahveh sa v hebrejsky písanom SZ v tejto vokalizovanej verzii nenachádza. </span></p>
<p><span style="color: #000000;">Z tohto dôvodu pri porovnaní tvarov Jehovah a Jahveh je evidentne správnym tvarom Jehovah! Je pritom nanajvýš žiadúce, aby nesprávny prepis Jehova bol v plnej miere nahrádzaný správnym prepisom Jehovah.</div></div></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><div class='et-box et-warning'>
					<div class='et-box-content'>    </span></p>
<p>Pre protežovanie tohto tvaru svedčia nasledovné fakty:</p>
<p><span style="color: #000000;">1) <strong>Teologické hľadisko.</strong></span></p>
<p><span style="color: #000000;">V hebrejsky písanom SZ sa nachádzajú tri základné formy vokalizovaného zápisu Božieho mena</span></p>
<p><span style="color: #000000;">- Jehovah asi 6521 krát</span></p>
<p><span style="color: #000000;">- Jehovih asi 302 krát</span></p>
<p><span style="color: #000000;">- Jah asi 49 krát   </span></p>
<p><span style="color: #000000;">(Tieto čísla sú len orientačné, lebo rôzne systémy počítania prinášajú rôzne výsledky; ale tvar Jehovah sa nachádza evidentne vyše 6000 krát.)</span></p>
<p><span style="color: #000000;"> 2) <strong>Historické hľadisko</strong></span></p>
<p><span style="color: #000000;">a/ Európske preklady SZ od 16. storočia použili väčšinou tento tvar: </span></p>
<p><a href="/data/2011/jhvh/bozie-meno-v-prekladoch-biblie/"><span style="color: #000080;">https://dobreslovo.sk/data/2011/jhvh/bozie-meno-v-prekladoch-biblie/</span></a><span style="color: #008080;"> </span></p>
<p><span style="color: #000000;">b/ Nápisy v chrámoch a na monumentoch prinášajú v latinke väčšinou tento tvar.</span></p>
<p><a href="/data/2011/jhvh/bozie-meno-v-architekture/"><span style="color: #000000;">https://dobreslovo.sk/data/2011/jhvh/bozie-meno-v-architekture/</span></a></p>
<p><span style="color: #000000;">c/ Mince &#8211; prinášajú buď tetragramaton, alebo pri fonetickej verzii väčšinou tento tvar.</span></p>
<p><a href="/data/2011/jhvh/bozie-meno-na-minciach/"><span style="color: #000000;">https://dobreslovo.sk/data/2011/jhvh/bozie-meno-na-minciach/</span></a></p>
<p><span style="color: #000000;">d/ Literatúra &#8211; (Krasko:Jehovah)</span></p>
<p><span style="color: #000000;">e/ Hudba – množstvo skladieb a nespočetné množstvo piesní.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Guide Me, O Thou Great Jehovah:</span></p>
<p><strong><a href="http://www.youtube.com/watch?v=zBaKdMAoFkE"><span style="color: #000000;">http://www.youtube.com/watch?v=zBaKdMAoFkE</span></a></strong></p>
<p><strong><a href="http://www.youtube.com/watch?v=Q_jyqt_QV0w&amp;feature=related"><span style="color: #000000;">http://www.youtube.com/watch?v=Q_jyqt_QV0w&amp;feature=related</span></a></strong></p>
<p><span style="color: #000000;">He is Jehovah:</span></p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=_WKTSws1zRE" target="_blank"><span style="color: #000000;"><strong>http://www.youtube.com/watch?v=_WKTSws1zRE</strong></span></a></p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=RpCnaOuug-k" target="_blank"><span style="color: #000000;"><strong>http://www.youtube.com/watch?v=RpCnaOuug-k</strong></span></a></p>
<p><span style="color: #000000;"><strong> </strong></span><span style="color: #000000;">Song of Praise to Jehovah:</span></p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=PJcwpepq2bw" target="_blank"><span style="color: #000000;"><strong>http://www.youtube.com/watch?v=PJcwpepq2bw</strong></span></a></p>
<p><span style="color: #000000;"><strong> </strong></span><span style="color: #000000;">Hallelujah Praise Jehovah:</span></p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=g4_i-6QPjZ0" target="_blank"><span style="color: #000000;"><strong>http://www.youtube.com/watch?v=g4_i-6QPjZ0</strong></span></a></p>
<p><span style="color: #000000;">Záver opery Nabucco:</span></p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=vJqg7d4F-kE" target="_blank"><span style="color: #000000;">http://www.youtube.com/watch?v=vJqg7d4F-kE</span></a></p>
<p><span style="color: #000000;">Die Allmacht by Franz Schubert:</span></p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=aj2-nBVm3x4&amp;feature=related" target="_blank"><span style="color: #000000;">http://www.youtube.com/watch?v=aj2-nBVm3x4&amp;feature=related</span></a></p>
<p><span style="color: #000000;">Všetko toto je mladšieho dáta – počnúc reformáciou. Dôvod je ten, že stredoveká cirkev potláčala možnosť prekladov do národných jazykov a latinčina pre to nedávala priestor.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Akonáhle prišla reformácia, prišla aj vlna renesancie Božieho mena a výsledkom je rádove prevládajúci tvar Jehovah.</span></div></div>
<p><div class='et-box et-shadow'>
					<div class='et-box-content'><span style="color: #000000;"><strong>Ak sa zvýrazňujú medzi teológmi iné tvary, zachované v gréckych manuskriptoch, treba dôrazne upozorniť, že ide o pomýlený postoj! Gréčtina je iná grafická sústava a hebrejské tvary, prevedené do gréčtiny nemožno brať ako príklad pre grafickú sústavu latinky. Pre nás sú smerodatné tvary prevedené z hebrejčiny do latinky!</strong></div></div></span></p>
<p><span style="color: #000000;"> </span></p>
<p><span style="color: #000000;"><div class='et-box et-download'>
					<div class='et-box-content'>  </span></p>
<h2><span style="color: #000000;"><strong>VÝSLEDOK</strong></span></h2>
<p><span style="color: #000000;"> </span></p>
<p><strong><span style="color: #ff0000;">Keďže sa dá predpokladať, že kresťanská akademická zložka a taktiež sekulárna zložka sa tvaru Jahve nevzdá, treba počítať s tým, že budú rezonovať v používaní dva základné tvary – Jahveh a Jehovah a k  tomu samozrejme treba počítať aj existujúce tvary Jahve a Jehova. </span></strong></p>
<h4><strong><span style="color: #ff0000;">Teda v najbližšom období treba počítať v slovenčine </span></strong></h4>
<h4><strong><span style="color: #ff0000;">so štyrmi podobami Božieho mena: </span></strong></h4>
<h4><strong><span style="color: #ff0000;">Jahve, Jehova, Jahveh, Jehovah. </span></strong></h4>
<p><strong><span style="color: #ff0000;"> </span></strong></p>
<p><strong><span style="color: #ff0000;">Z týchto štyroch Jahve a Jehova sú nesprávne tvary pre strácanie koncového H.</span></strong></p>
<p><strong><span style="color: #ff0000;">Vzhľadom na to, že na slovenskej kresťanskej scéne existujú tri základné kresťanské prúdy, ktoré si ponechávajú tvary vlastných mien podľa toho prekladu, ktorý používajú, analogicky treba tolerovať aj pri používaní Božieho mena všetky štyri výsledné tvary, pre ktoré tu bol urobený rozbor.</span></strong></p>
<p><span style="color: #ff0000;"><strong>Treba však vedieť, ktorý tvar je správny a ktorý nie! </strong></div></div></span></p>
<p><span style="color: #000000;"> </span></p>
<p><span style="color: #000000;"><strong> </strong></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://dobreslovo.sk/data/2011/o-biblii/dejiny-prekladov/prepis-bozieho-mena/prepis-a-vyslovnost-bozieho-mena-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
