﻿<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Dobré Slovo &#187; Dialóg o ekuménii</title>
	<atom:link href="/data/category/ponuka-na-citanie-a-stiahnutie/citaj-ponuka-na-citanie-a-stiahnutie-2/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://dobreslovo.sk/data</link>
	<description>Stránka o kresťanstve trochu inak</description>
	<lastBuildDate>Fri, 07 Aug 2015 10:09:15 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.2</generator>
		<item>
		<title>2.6 &#8211; Slovenské preklady</title>
		<link>https://dobreslovo.sk/data/2012/ponuka-na-citanie-a-stiahnutie/citaj-ponuka-na-citanie-a-stiahnutie-2/biblia-na-citanie-a-stiahnutie-2/2-6-strucny-popis-slovenskych-prekladov/2-6-strucny-prehlad-slovenskych-prekladov/</link>
		<comments>https://dobreslovo.sk/data/2012/ponuka-na-citanie-a-stiahnutie/citaj-ponuka-na-citanie-a-stiahnutie-2/biblia-na-citanie-a-stiahnutie-2/2-6-strucny-popis-slovenskych-prekladov/2-6-strucny-prehlad-slovenskych-prekladov/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Jul 2012 17:40:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dušan Seberíni</dc:creator>
				<category><![CDATA[2.6 - Slovenské preklady]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://dobreslovo.sk/data/?p=2253</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #000080;"><div class='et-box et-shadow'>
					<div class='et-box-content'></span></p>
<p><span style="color: #000080;"><strong> </strong></span></p>
<h2><span style="color: #000080;"><strong>STRUČNÝ POPIS SLOVENSKÝCH PREKLADOV</strong></span></h2>
<p><span style="color: #000080;"><strong> </strong></span></p>
<p><span style="color: #000080;">V súčasnosti máme v slovenčine 7 živých – bežne používaných – prekladov Nového zákona a 4 preklady celej biblie. Okrem toho existuje asi 13 starších prekladov častí biblie a niekoľko kompletných starších prekladov NZ. Na taký malý národ, ako sme my, je to úctyhodná literárna klenotnica.</span></p>
<p><span style="color: #000080;">Kresťan by však mal vedieť i čosi o ich teologických hodnotách.</span></p>
<h3><span style="color: #000080;"><strong>Roháčkov preklad</strong></span></h3>
<p><span style="color: #000080;">Je spomedzi súčasných prekladov najstarší. Vychádzal postupne, tak ako vznikal, od roku 1910. Kompletný NZ vyšiel v roku 1924 a kompletná biblia v roku 1936. Do roku 1989 vyšlo 11 vydaní v počte viac ako 200 000 výtlačkov.</span></p>
<p><span style="color: #000080;">Je to celoživotné dielo profesora Jozefa Roháčka. Jeho cieľom bolo dosiahnuť čo najvernejší preklad, takže sa snažil preložiť doslovne každé jednotlivé slovo. Preto sám prekladateľ uvádza, že „tam, kde bolo treba voliť medzi vernosťou prekladu a krásou reči, bola daná prednosť vernosti“. Vytýčený cieľ dosiahol, a tak v súčasnosti je tento preklad najpresnejší spomedzi všetkých slovenských prekladov. Napriek zastaralému pravopisu je dodnes hojne používaný vo všetkých evanjelických cirkvách.</span></p>
<h3><span style="color: #000080;"><strong>Porúbčanov preklad</strong></span></h3>
<p><span style="color: #000080;">V roku 1968 vydal Slovenský ústav svätého Cyrila a Metoda v Ríme preklad NZ od Štefana Porúbčana SJ. Tento preklad bol vzácny tým, že v dobe komunizmu pokryl nedostatok Písma svätého v RKC. V súčasnosti už nie je hromadne distribuovaný, hoci potrebné cirkevné schválenie má. Sú na to dva dôvody. Nebol preložený z latinčiny, ale z gréčtiny a nemá dodržané poradie jednotlivých kníh, ktoré je v RKC zaužívané.</span></p>
<h3><span style="color: #000080;"><strong>Preklad RKC z Vulgaty</strong></span></h3>
<p><span style="color: #000080;">V rokoch 1952–1955 Biblická komisia Spolku svätého Vojtecha v Trnave pripravila vydanie Písma svätého. NZ vyšiel v roku 1952 a SZ vyšiel samostatne v roku 1955. V rokoch 1968–1970 v Spolku svätého Vojtecha vyšlo celé Sväté písmo v štyroch zväzkoch – bola to reedícia predchádzajúceho vydania. V roku 1995 vydal Slovenský ústav svätého Cyrila a Metoda v Ríme celé Sväté písmo v reprezentačnej jednozväzkovej úprave s úvodnými poznámkami ku každej knihe, ktoré vypracoval profesor biblických vied Dr. Heriban. Toto je v súčasnosti najrozšírenejší katolícky preklad.</span></p>
<p><span style="color: #000080;">Žiaľ – tento preklad nepredstavuje organický celok, pretože NZ je už opravený podľa Neovulgaty, kdežto Starý zákon je preklad z roku 1955 z latinskej verzie Klementínskej Vulgaty.</span></p>
<h3><span style="color: #000080;"><strong>Preklad RKC z Jeruzalemskej Biblie</strong></span></h3>
<p><span style="color: #000080;">Preklad urobil Anton Botek počas emigrácie v Ríme, ale vydaný bol postupne až v rokoch 2004 – 2006  zásluhou Jána Ďuricu. Je to „preklad z prekladu“ – z francúzštiny do slovenčiny. Je vydaný v piatich zväzkoch a má dve charakteristické črty. Je v ňom kompletný poznámkový aparát z Jeruzalemskej Biblie a v starozákonnej časti je Božie meno v tvare Jahve na všetkých miestach kde sa nachádza v hebrejskej predlohe.</span></p>
<h3><span style="color: #000080;"><strong>Preklad ECAV</strong></span></h3>
<p><span style="color: #000080;">V roku 1978 dokončila komisia Slovenskej evanjelickej cirkvi a.v. (ECAV) preklad celej biblie. Preklad vyšiel v roku 1978 a v roku 1984 vo vydavateľstve Tranoscius a v roku 1991 ho vydala Slovenská biblická spoločnosť v Banskej Bystrici. Ide o jednozväzkovú knižnú úpravu, a jeho nesporná prednosť je malý rozmer knihy pri zachovaní dostatočne veľkého kontrastného písma. Preklad vyniká výbornou slovenčinou.</span></p>
<h3><span style="color: #000080;"><strong>Preklad NZ od Bohuslava Košu</strong></span></h3>
<p><span style="color: #000080;">Tento preklad NZ vyšiel v Anglicku v roku 1983 a je veľmi málo známy, pretože nikdy nebol v predaji v obchodnej sieti. Je to na škodu, pretože sa jedná o pozoruhodný typ prekladu, obohateného v poznámkach synonymami a verziami gréckej pôvodiny. Súčasťou prekladu je príloha, obsahujúca dosť rozsiahly grécko-slovenský slovník. Druhé vydanie tohto prekladu bolo už bez uvedenej prílohy. Kniha bola distribuovaná zdarma ako misijný materiál. Vyšla len v malom náklade.</span></p>
<h3><span style="color: #000080;"><strong>Preklad NZ z Neovulgaty</strong></span></h3>
<p><span style="color: #000080;">V roku 1986 bol vydaný samostatne NZ, upravený Slovenskou liturgickou komisiou podľa opravenej verzie Vulgaty. Opravená verzia má názov Neovulgata. Táto verzia NZ je v súčasnosti pre RKC záväzná. Preklad vyšiel do roku 1995 v piatich vydaniach.</span></p>
<h3><span style="color: #000080;"><strong></strong><strong></strong><strong></strong><strong>Slovenský ekumenický preklad </strong><strong>NZ</strong></span></h3>
<p><span style="color: #000080;">Bol vydaný Slovenskou biblickou spoločnosťou v roku 1995. Na jeho vzniku sa podieľali zástupcovia nasledovných 11 cirkví, ktoré sú združené v Slovenskej biblickej spoločnosti:</span></p>
<p><span style="color: #000080;">Apoštolská cirkev na Slovensku, Bratská jednota baptistov na Slovensku, Cirkev adventistov siedmeho dňa, Cirkev bratská, Evanjelická cirkev augsburského vyznania na Slovensku, Evanjelická cirkev metodistická, Gréckokatolícka cirkev, Kresťanské zbory na Slovensku, Pravoslávna cirkev, Reformovaná cirkev na Slovensku, Rímskokatolícka cirkev.</span></p>
<p><span style="color: #000080;">Prínosom tohoto prekladu je jeho schválenie a doporučenie všetkými horeuvedenými cirkvami.</span></p>
<h3><span style="color: #000080;"><strong>Voľný preklad – Nádej pre každého</strong></span></h3>
<p><span style="color: #000080;">Typ tohto prekladu sa nazýva bežne Living Bible – Živá biblia. Zakladateľ tohto typu prekladu je K. N. Taylor. Slovenský preklad NZ vyšiel vo vydavateľstve Creativpress v roku 1993 a má názov Nádej pre každého. Je pozoruhodný tým, že nie je doslovným prekladom anglického vydania Living New Testament, ale je výsledkom tvorivej práce prekladateľského kolektívu. Slovenský národ v tomto jedinečnom diele dostal vzácny literárny klenot. Preklad je určený k prvému zoznámeniu sa s Božím slovom, na bežné čítanie a bežné používanie. Napriek tomu, že nie je určený pre teologické rozbory, môže napomôcť aj kazateľom a farárom. Jeho vysoká literárna i teologická hodnota spočíva v správne priradenom vzťahu moderného slovenského jazyka a nemenného Božieho slova.</span></p>
<h3><span style="color: #000080;"><strong>Preklad nového sveta Svätých písiem</strong></span></h3>
<p><span style="color: #000080;">Vyšiel v roku 1991. Je to preklad z anglického prekladu, vydaného v roku 1984. Obsahuje 66 kníh biblie. Je tendenčne upravený pre vierouku Svedkov Jehovových, a z toho dôvodu nie je vhodný pre kresťanov! Uvádzame ho len z dôvodu jeho literárnej existencie.</span></p>
<p><span style="color: #000080;"> </span></p>
<p><span style="color: #000080;"> </span></p>
<p><span style="color: #000080;"> </span></p>
<p><span style="color: #000080;"> </span></p>
<div>
<hr size="1" />
<div>
<p><a href="/data/wp-admin/post-new.php#_ednref1"></a><span style="color: #000080;"> [i] Sväté písmo starého i nového zákona, Rím 1995, str. 837, 863</span></p>
</div>
<div>
<p><a href="/data/wp-admin/post-new.php#_ednref2"></a><span style="color: #000080;"> [ii] Sväté písmo starého i nového zákona, Rím 1995, str. 864</span></p>
</div>
<div>
<p><a href="/data/wp-admin/post-new.php#_ednref3"></a><span style="color: #000080;"> [iii] Sväté písmo starého i nového zákona, Rím 1995, str. 18</span></p>
</div>
</div>
<p><span style="color: #000080;"></div></div></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://dobreslovo.sk/data/2012/ponuka-na-citanie-a-stiahnutie/citaj-ponuka-na-citanie-a-stiahnutie-2/biblia-na-citanie-a-stiahnutie-2/2-6-strucny-popis-slovenskych-prekladov/2-6-strucny-prehlad-slovenskych-prekladov/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>2.5 &#8211; Ľudské zásahy</title>
		<link>https://dobreslovo.sk/data/2012/ponuka-na-citanie-a-stiahnutie/citaj-ponuka-na-citanie-a-stiahnutie-2/biblia-na-citanie-a-stiahnutie-2/2-5-su-v-prekladoch-biblie-ludske-zasahy/su-v-prekladoch-biblie-ludske-zasahy/</link>
		<comments>https://dobreslovo.sk/data/2012/ponuka-na-citanie-a-stiahnutie/citaj-ponuka-na-citanie-a-stiahnutie-2/biblia-na-citanie-a-stiahnutie-2/2-5-su-v-prekladoch-biblie-ludske-zasahy/su-v-prekladoch-biblie-ludske-zasahy/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Jul 2012 17:32:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dušan Seberíni</dc:creator>
				<category><![CDATA[2.5 - Ľudské zásahy]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://dobreslovo.sk/data/?p=2248</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #000000;"><div class='et-box et-info'>
					<div class='et-box-content'></span></p>
<h2><span style="color: #000000;"><strong>SÚ V PREKLADOCH BIBLIE ĽUDSKÉ ZÁSAHY ?</strong></span></h2>
<p><span style="color: #000000;"><strong> </strong></span></p>
<p><span style="color: #000000;">Áno, <strong>vo všetkých prekladoch biblie sú ľudské zásahy</strong>. Jedná sa v podstate o dva druhy zásahov.</span></p>
<p><span style="color: #000000;"> </span></p>
<p><span style="color: #000000;">¨  úpravy – redakčné, tendenčné</span></p>
<p><span style="color: #000000;">¨  chyby – neúmyselné a úmyselné</span></p>
<p><span style="color: #000000;"> </span></p>
<p><span style="color: #000000;">Treba vedieť, že každý preklad je súčasne výkladom, lebo prekladateľ má možnosť ovplyvniť myslenie čitateľa voľbou a úpravou výrazov. Niekedy je toto ovplyvnenie úmyselné, niekedy vyplýva z možností jazyka, do ktorého sa prekladá. Ako príklad uvádzam slovo „služobník“ a jeho odvodeniny. NZ obsahuje v gréčtine minimálne 6 výrazov, ktoré v slovenčine znejú jednotne „služobník“ len preto, lebo zásoba slovenských slov neumožňuje spomenuté výrazy rozlíšiť.</span></p>
<h3><span style="color: #000000;"><strong> </strong></span></h3>
<h3><span style="color: #000000;"><strong>Úpravy redakčné</strong></span></h3>
<p><span style="color: #000000;">Ako redakčné úpravy treba spomenúť rozdelenie kníh biblie na kapitoly a verše, a tiež rozdelenie kapitôl na ucelené časti. Pokusov o členenie jednotlivých kníh biblie bolo niekoľko. Už v starozákonnej dobe používali Židia členenie Mojžišových kníh na odseky, ale toto členenie bolo v rôznych oblastiach rôzne, a jednota sa nedala dosiahnuť, pretože šlo len o akýsi dohovor, ktorý nesmel byť do textu písma graficky zaznačený.</span></p>
<p><span style="color: #000000;"> </span></p>
<p><span style="color: #000000;">Súčasné delenie Biblie vznikalo v troch etapách.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">1.  Koncom dvanásteho storočia zaviedol Štefan Langton z Cantenbury členenie Biblie na kapitoly.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">2.  Toto členenie vzápätí upravil v Paríži Hugo Caro tak, že každú kapitolu rozdelil na sedem častí, ktoré boli na začiatku označované malými písmenami abecedy.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">3.  Dnešné členenie kapitol na verše zaviedol Róbert Štefánus v roku 1551. Toto členenie môžeme považovať za definitívne, pretože bolo prijaté všetkými komunitami, ktoré používajú Bibliu.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Okrem delenia kníh na kapitoly a verše, je zaužívané ešte delenie kapitol na ucelené časti. Nazývame ich perikopy. Zatiaľ čo súčasné delenie na kapitoly a verše je prijaté v celosvetovom meradle ako jednotne platné, delenie na perikopy nebolo nikdy jednotné. K zjednoteniu nemohlo dôjsť z toho dôvodu, že perikopy sú označované nadpismi a tie nemajú v žiadnom vydaní objektívny charakter. Preto nadpisy perikop treba brať ako účinnú pomôcku pri vyhľadávaní jednotlivých častí textu, ale vždy treba mať na zreteli, že je to úprava vydavateľa, konfesijne ovplyvnená, a preto pre čitateľa nezáväzná.</span></p>
<h3><span style="color: #000000;"><strong> </strong></span></h3>
<h3><span style="color: #000000;"><strong>Úpravy tendenčné</strong></span></h3>
<p><span style="color: #000000;">Toto je veľmi krehká oblasť, pretože sa dotýka všetkých kresťanských cirkví, spoločenstiev, denominácií, a rovnako i nekresťanských komunít. Pravdivé a úplné zodpovedanie tejto otázky vyvoláva vždy reťazový protest všetkých ľudí, používajúcich bibliu, pretože všetci sú aspoň jedným typom chyby dotknutí. Vyzerá to ako začarovaný kruh.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">V biblii sú totiž úpravy, ktoré do nej vložili ľudia vedome. Tí, čo prišli potom po nich, tieto úpravy nevedomky prijali ako pravdu – v úprimnej viere, že to naozaj tak je. A keď sa potom stretnú s pravdou, nie sú schopní ju prijať – naopak, začnú budovať teologické doktríny, ktorými obhajujú „pravdu svojich otcov“, ktorá bola v skutočnosti podvrhom.</span></p>
<p><span style="color: #000000;"> </span></p>
<p><span style="color: #000000;">Podľa typu môžeme tieto tendenčné úpravy rozdeliť na:</span></p>
<p><span style="color: #000000;">¨  slovné biblické bacily</span></p>
<p><span style="color: #000000;">¨  vieroučné zásahy</span></p>
<p><span style="color: #000000;"> </span></p>
<p><span style="color: #000000;"><strong>Biblický bacil</strong></span></p>
<p><span style="color: #000000;">Je to nežiadúci slovný výraz – obyčajne skomolenina – ktorý sa dostal do jazyka nevedno presne ako a kedy. Vírusovým systémom ho ľudia bleskovo rozmnožili. Jeho vlastnosťou je, že tam, kde sa trvalo používal, jazyk stratil svoju obrannú schopnosť vypudiť ho. Používanie slovného bacila zastiera skutočný význam pomenovania a neumožňuje ani žiadne pomocné synonymné objasnenie.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Typickými príkladmi takýchto bacilov sú slová „peklo“, „biskup“ a „krst“. Najčastejšími pôvodcami takýchto bacilov bývajú horliví, ale neodborní prekladatelia.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Mechanizmus vzniku slovného bacila si ukážeme na príklade slova biskup, v gréčtine „episkopos“. Grécke slovo „episkopein“ má svoj presný slovenský ekvivalent v slovách dozerať, dohliadať. Teda „episkopos“ je dozorca. V NZ je veľmi veľa miest, kde je použitý výraz „episkopein“ v rozmanitom tvarosloví. Ale my o tom nevieme, pretože je to do slovenčiny preložené správne – ekvivalentnými slovenskými výrazmi. Ale zrazu prekladateľ na niekoľkých miestach toto slovo nepreloží, a nechá ho odznieť v pôvodnej forme. Tak vzniká bacil, lebo my vnímame toto nepreložené slovo v inom význame, ako ho predkladá originál. A takýmto spôsobom – na podnet prekladateľa – začíname sami vytvárať „funkciu“ episkopa-biskupa, ktorú originál nepozná.</span></p>
<p><span style="color: #000000;"><strong>Vieroučné zásahy</strong></span></p>
<p><span style="color: #000000;">Vždy, keď sa Božie príkazy zanedbávali alebo svojvoľne menili, bolo ich treba postupom času zjemňovať a prispôsobovať vierovyznaniu. Tak vznikali preklady s novými ustálenými pomenovaniami, ktoré síce zachovali princíp príkazu, ale skutočný význam tohto príkazu či javu zavrhli.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Príkladom takéhoto trendu je zmena výrazu „sobota“ za „deň sviatočný“<em>, </em>a zámena Božieho mena „JHVH“ za „Hospodin“<em>, </em>respektíve „Pán“. To následne vyvolalo potrebu zmeny celkového znenia desatora Božích prikázaní.</span></p>
<p><span style="color: #000000;"><strong> </strong></span></p>
<p><span style="color: #000000;">Toto je len veľmi stručná ukážka tendenčných chýb. Každá cirkev, denominácia či spoločenstvo má vo svojej vierouke takéto chyby. Našťastie žiadna nemá všetky – každá má len niektoré. A preto je dobre, že máme toľko rôznych cirkví a denominácií, lebo každá cirkev vidí predovšetkým chyby tých druhých. Nuž a práve tomu vďačíme, že sú nám tie chyby známe. Inými slovami – jedni druhých strážime. A to je dobre.</span></p>
<h3><span style="color: #000000;"><strong> </strong></span></h3>
<h3><span style="color: #000000;"><strong>Chyby neúmyselné</strong></span></h3>
<p><span style="color: #000000;">Charakter neúmyselných chýb je rozmanitý a rôznorodý. Nedá sa vôbec stručným spôsobom všetky tieto typy chýb vymenovať. Skôr však treba upozorniť na dôsledky týchto chýb. Platí tu nepriama úmernosť – čím je chyba väčšia, tým sú dôsledky menšie. To platí i opačne – čím je chyba menšia, tým nebezpečnejšie pôsobí. Lebo veľká chyba býva zjavná, a kresťania si ju nielen uvedomujú, ale sa aj na ňu vzájomne upozorňujú. Ale malé chybičky sa často tolerantne prehliadnu a dosah zbadáme, až keď je zjavne zhubný.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Pre praktickú ilustráciu ukážem jednu „maličkú“ chybičku prekladateľov a jej dosah. Je to známy príkaz Pána Ježiša, uvedený v závere Matúšovho evanjelia.</span></p>
<p><span style="color: #000000;"><em>Choďte teda, <strong>učte </strong>všetky národy a krstite ich v mene Otca i Syna i Ducha Svätého a <strong>naučte</strong> ich zachovávať všetko, čo som vám prikázal. A hľa, ja som s vami po všetky dni až do skončenia sveta.</em> <em>{Mt 28:19–20}</em></span></p>
<p><span style="color: #000000;">Pán Ježiš to však takto neprikázal. Jeho príkaz znie:</span></p>
<p><span style="color: #000000;"><em>Choďte teda, [<strong>čiňte učeníkmi</strong>] všetky národy, [krstiac] ich v mene Otca i Syna i Ducha Svätého a [<strong>učiac</strong>] ich zachovávať všetko, čo som vám prikázal. A hľa, ja som s vami po všetky dni až do skončenia sveta.</em> <em>{Mt 28:19–20}</em></span></p>
<p><span style="color: #000000;">Chybný preklad vznikol nasledovne. Na mieste, kde sa nachádza slovenské slovo učte, v gréčtine je výraz „mathéteusate“, ktoré sa dá len obtiažne preložiť. Je to sloveso od slova učeník v príkazovom tvare. Otrocky presný preklad by teda znel „učeníkujte“, čo je nezmysel, lebo také slovo slovenčina nepozná. Preto sa dá výraz „mathéteusate“ preložiť presne len v spojení s pomocným slovesom. Význam tohto slova vieme podať len opisne.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Každý dobre chápe, čo je to učiť. Podľa tohto chybného prekladu učiteľ, ktorý odprednáša látku, vyskúša žiaka a nechá ho so štvorkou prejsť do ďalšieho ročníka, splnil Ježišov príkaz. – Lebo učil&#8230; A žiak možno bude príkazy zachovávať. Ale sám nikdy nebude schopný učiť! Lebo látku zvládol len tak-tak, aby „prešiel“. Skutočný Ježišov príkaz však dáva učiteľovi povinnosť viesť žiakov tak, aby sami začali učiť látku, ktorú im svojím praktickým príkladom a teoretickým výkladom umožnil dokonale zvládnuť. To je význam výrazu <em>čiňte učeníkmi</em>.<em> </em>Pritom učiteľ má povinnosť ostať ochotným učiteľom aj voči svojim „už učiacim“ žiakom a viesť ich naďalej tak, aby aj sami zachovávali to, čo učia! Predstavuje to dlhodobú trpezlivú starostlivosť o zverených žiakov. A to je význam priebehového tvaru <em>učiac ich zachovávať</em>.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Vidíme tu prakticky, že skutočné naplnenie Ježišovho príkazu predstavuje lavínovité šírenie evanjelia a dlhodobú starostlivosť učiteľov o svojich žiakov. A ani jedno, ani druhé sa u nás nedeje. Lebo v zmysle chybného prekladu učiteľovi postačuje učiť&#8230;</span></p>
<h3><span style="color: #000000;"><strong> </strong></span></h3>
<h3><span style="color: #000000;"><strong>Chyby úmyselné</strong></span></h3>
<p><span style="color: #000000;">Tieto chyby sa vzťahujú hlavne na dobu pred objavením kníhtlače. Neboli spôsobené zlým zámerom vydavateľa, ale prehnanou iniciatívou pisára, ktorý sa snažil opraviť text, ak sa mu zdal chybný. Vďaka tomu, že sa zachovalo veľké množstvo rukopisov z rôznych krajín a rôznych období, všetky takéto chyby sú evidované. Nepôsobia zhubne, ale naopak – majú vysokopozitívny charakter, lebo umožňujú súčasným biblickým bádateľom zatrieďovať staré rukopisy podľa typov chýb.</span></p>
<p><span style="color: #000000;"></div></div></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://dobreslovo.sk/data/2012/ponuka-na-citanie-a-stiahnutie/citaj-ponuka-na-citanie-a-stiahnutie-2/biblia-na-citanie-a-stiahnutie-2/2-5-su-v-prekladoch-biblie-ludske-zasahy/su-v-prekladoch-biblie-ludske-zasahy/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>2.4 &#8211; Vysvetlivky</title>
		<link>https://dobreslovo.sk/data/2012/ponuka-na-citanie-a-stiahnutie/citaj-ponuka-na-citanie-a-stiahnutie-2/biblia-na-citanie-a-stiahnutie-2/2-4-vysvetlivky/2-4-vysvetlivky/</link>
		<comments>https://dobreslovo.sk/data/2012/ponuka-na-citanie-a-stiahnutie/citaj-ponuka-na-citanie-a-stiahnutie-2/biblia-na-citanie-a-stiahnutie-2/2-4-vysvetlivky/2-4-vysvetlivky/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Jul 2012 17:24:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dušan Seberíni</dc:creator>
				<category><![CDATA[2.4 - Vysvetlivky]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://dobreslovo.sk/data/?p=2244</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='et-box et-info'>
					<div class='et-box-content'><h2><span style="color: #000000;"><strong> </strong></span></h2>
<p><span style="color: #000000;"></span></p>
<h2><span style="color: #000000;"><strong>VYSVETLIVKY</strong></span></h2>
<p><span style="color: #000000;"><strong> </strong></span></p>
<h3><span style="color: #000000;"><strong>Aké vysvetlivky má obsahovať katolícka biblia?</strong></span></h3>
<p><span style="color: #000000;">RKC je v tomto veľmi prísna, lebo biblia bez vysvetliviek nemôže byť schválená. Ale súčasne predpis o vysvetlivkách poskytuje úsmevne širokú voľnosť. Totiž podľa Kódexu kanonického práva, (Kánon 825), má biblia obsahovať tri typy vysvetliviek: potrebné, dostačujúce a vhodné. Z toho by sme však neboli múdri, preto si vysvetlivky ukážeme v inom svetle.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">V podstate sú len dva typy vysvetliviek: dobré a zlé.</span></p>
<p><span style="color: #000000;"> </span></p>
<p><span style="color: #000000;"><strong>Dobré vysvetlivky</strong></span></p>
<p><span style="color: #000000;">sú tie, ktoré objasňujú súvisiace okolnosti – napríklad zemepisné, dejepisné a národopisné údaje, tiež váhové, mierkové a kalendárne vysvetlenia. Tento typ vysvetliviek je žiadúcou pomôckou, pretože uplynulé tisícročia priniesli toľko zmien, že niektoré časti biblie sú nám značne vzdialené. Funkcia takýchto vysvetliviek je podobná ako funkcia automapy na palubnej doske auta. Katolícke vydania biblie majú tento typ vysvetliviek spracovaný obzvlášť starostlivo, odborne a s vynikajúcou zrozumiteľnosťou. Obyčajne ide o prevzaté vysvetlivky z prekladu nazývaného Jeruzalemská biblia.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Takýto typ vysvetliviek používajú samozrejme aj všetky evanjelické cirkvi, len na rozdiel od RKC nie sú všetky umiestnené priamo v Biblii. Niektoré – napríklad mapy – sú umiestnené na konci Biblie, za vlastným textom Božieho slova. Iné sú vydávané ako samostatné príručky k čítaniu Biblie s rôznym rozsahom a stupňom odbornosti, aby všetky kategórie čitateľov mohli byť uspokojené na svojej úrovni a podľa rozsahu vedomostí. Vysvetlivky s vysokým stupňom teologickej odbornosti vychádzajú samostatne a nazývajú sa exegéza.<strong> </strong></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><strong>Zlé vysvetlivky </strong></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><strong>sú tie, ktoré objasňujú také časti, ktoré by boli každému jasné aj bez vysvetlenia</strong>. Temer vždy ide o vieroučné vysvetlenia. Tento typ vysvetliviek chápeme ako konfesijné úpravy myslenia čitateľa. A  o tých sa chcem zmieniť.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Je potrebné uvedomiť si, že bibliu dal Boh napísať pre ľudí. Nuž či nie je naivné predpokladať, že by tento vševedúci Boh nevedel zostaviť zrozumiteľný list človeku, ktorého stvoril a ktorého tak dobre pozná? Boh predsa nedal napísať rébus, aby ľudia nemohli porozumieť. Dal napísať zrozumiteľné slovo. Svoje Slovo!</span></p>
<p><span style="color: #000000;"> </span></p>
<p><span style="color: #000000;"><strong>Ak ľudia biblii nerozumejú, </strong></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><strong>nejde o nezrozumiteľnosť Písma, </strong></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><strong>ani o nedostatok rozumu, </strong></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><strong>ale ide o nedostatok Ducha!</strong></span></p>
<p><span style="color: #000000;"> </span></p>
<p><span style="color: #000000;">Skúste si predstaviť, že otec píše svojmu dospelému synovi list. Povedzme z Košíc do Žiliny. A v Žiline poštár list otvorí, doplní ho svojimi poznámkami, a potom doručí adresátovi so slovami: „Dal som tam moje vysvetlivky, aby ste porozumel, čo vám tatuško píšu&#8230;“ – Nie je to absurdné? Či naozaj otec tak málo pozná svojho syna, že nevie, ako mu napísať, aby to syn chápal? Či naozaj je ten syn taký hlúpy, že by neporozumel listu od svojho otca bez zásahu cudzieho poštára? A pokiaľ ide o poštára – skúste ho sami zodpovedne zaradiť: ide o talent, naivitu, či provokáciu, že chce vytvárať svojimi vysvetlivkami spojivo medzi otcom a synom? A – poveril otec poštára touto prácou? Lebo ak nie, ak to urobil svojvoľne, musí počítať s hnevom a trestom, až sa raz otec v Žiline objaví&#8230;</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Už chápeme tento typ vysvetliviek? Takých poštárikov máme viac, ako treba. Písmo sväté však hovorí:<em> </em></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><em>Ale Tešiteľ, Duch Svätý, ktorého pošle Otec v mojom mene, <strong>naučí vás všetko</strong> a pripomenie vám všetko, čo som vám povedal. {Jn 16:13} Keď príde on, Duch pravdy, <strong>uvedie vás do plnej pravdy</strong>, lebo nebude hovoriť sám zo seba, ale bude hovoriť, čo počuje, a zvestuje vám, čo má prísť. {Jn 14:26}</em></span></p>
<p><span style="color: #000000;">Kto verí tomuto slovu skutočne, ten sa spoľahne, že mu Svätý Duch vysvetlí všetko, čo On uzná za dobré vysvetliť. Veď kto by mohol bibliu vysvetliť lepšie než ten, kto ju diktoval.</span></p>
<h3><span style="color: #000000;"><strong> </strong></span></h3>
<h3><span style="color: #000000;"><strong>Ale príbeh etiópskeho eunucha ukazuje, že biblii sa nedá bez vysvetliviek rozumieť</strong></span></h3>
<p><span style="color: #000000;">Ak by sme si prečítali len nasledujúce dva verše, naozaj to vyzerá, že človek pri čítaní biblie bez vysvetliviek bezmocne nič nechápe: <em>Keď Filip pribehol a počul, že číta proroka Izaiáša, opýtal sa: „A aj rozumieš, čo čítaš?“ On odvetil: „Ako by som mohol, keď mi to nik nevysvetlí?“ {Sk 8:30–31}</em></span></p>
<p><span style="color: #000000;">Ak si ale prečítame celú stať, vidíme, že ten prípad nám hovorí pravý opak. Tento príbeh je dôkazom, že Boh vie o každom z nás. Ak niekto potrebuje vysvetliť slovo Božie, sám Duch Svätý má nekonečné množstvo možností, ako podať vysvetlenie v pravú chvíľu. V tomto prípade Duch Svätý poslal apoštola Filipa. A Filip eunuchovi poslúžil nielen zvesťou o Ježišovi, ale ho hneď aj pokrstil.</span></p>
<p><span style="color: #000000;"><em>Pánov anjel povedal Filipovi: „Vstaň a choď na juh k ceste, čo vedie z Jeruzalema do Gazy; je pustá.“ On vstal a šiel. Tu videl Etiópčana, eunucha a veľmoža etiópskej kráľovnej Kandaky, správcu všetkých jej pokladov, ktorý sa prišiel do Jeruzalema pokloniť Bohu, a už sa vracal. Sedel na svojom voze a čítal proroka Izaiáša. Tu <strong>povedal Duch Filipovi</strong>: „Choď a pridaj sa k tamtomu vozu.“ Keď Filip pribehol a počul, že číta proroka Izaiáša, opýtal sa: „A aj rozumieš, čo čítaš?“ On odvetil: „Ako by som mohol, keď mi to nik nevysvetlí?“ A poprosil Filipa, aby nastúpil a sadol si vedľa neho. Stať Písma, ktorú čítal, bola táto: „Viedli ho ako ovcu na zabitie a ako baránok onemie pred tým, čo ho strihá, tak ani on neotvorí ústa. Pre jeho pokoru bol súd nad ním zrušený. A kto bude rozprávať o jeho rode? Lebo jeho život sa berie zo zeme.“ Eunuch povedal Filipovi: „Prosím ťa, o kom to prorok hovorí? O sebe, či o niekom inom?“ <strong>Tu Filip otvoril ústa a počnúc týmto miestom z Písma, zvestoval mu Ježiša.</strong> Ako išli cestou, došli k akejsi vode a eunuch vravel: „Pozri, voda! Čo prekáža, aby som sa dal pokrstiť?“ Filip mu povedal: „Ak veríš z celého srdca, slobodno.“ A on odpovedal: „Verím, že Ježiš Kristus je Boží Syn.“ Rozkázal zastaviť voz a obaja, Filip i eunuch, zostúpili do vody a pokrstil ho. Keď vystúpili z vody, <strong>Pánov Duch Filipa uniesol</strong> a eunuch ho viac nevidel; ale šiel svojou cestou plný radosti. {Sk 8:26–39}</em></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><em> </em></span></p>
<p><span style="color: #000000;">A tak práve uvedený príbeh je pre nás náznakom záruky, že Boh sa postará o každého, kto ho úprimne hľadá:</span></p>
<p><span style="color: #000000;"><em> A Ježiš im zasa povedal:</em></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><em>„Ja som svetlo sveta. Kto mňa nasleduje, </em></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><em>nebude chodiť vo tmách, ale bude mať svetlo života.“ </em></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><em>{Jn 8:12}</em></span></p>
<p><span style="color: #000000;"> </span></p>
<p><span style="color: #000000;"></div></div></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://dobreslovo.sk/data/2012/ponuka-na-citanie-a-stiahnutie/citaj-ponuka-na-citanie-a-stiahnutie-2/biblia-na-citanie-a-stiahnutie-2/2-4-vysvetlivky/2-4-vysvetlivky/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>2.3 &#8211; Kanonizácia</title>
		<link>https://dobreslovo.sk/data/2012/ponuka-na-citanie-a-stiahnutie/citaj-ponuka-na-citanie-a-stiahnutie-2/biblia-na-citanie-a-stiahnutie-2/2-3-kanonizacia/2-3-kanonizacia/</link>
		<comments>https://dobreslovo.sk/data/2012/ponuka-na-citanie-a-stiahnutie/citaj-ponuka-na-citanie-a-stiahnutie-2/biblia-na-citanie-a-stiahnutie-2/2-3-kanonizacia/2-3-kanonizacia/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Jul 2012 17:05:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dušan Seberíni</dc:creator>
				<category><![CDATA[2.3 - Kanonizácia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://dobreslovo.sk/data/?p=2234</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #003366;"><div class='et-box et-download'>
					<div class='et-box-content'></span></p>
<p><span style="color: #003366;"><strong> </strong></span></p>
<h2><span style="color: #003366;"><strong>KANONIZÁCIA</strong></span></h2>
<p><span style="color: #003366;"><strong> </strong></span></p>
<h3><span style="color: #003366;"><strong>Čo máme rozumieť pod slovom kanonizácia?</strong></span></h3>
<p><span style="color: #003366;">Slovo „kánon“ znamenalo v gréčtine pôvodne prút<em>.</em> A keďže na meranie dĺžok sa používala tyčka zhotovená z prútu, začalo sa jej hovoriť „kánon“ vo význame merítko. Tak vznikol prenesený význam tohto slova – „mierka, merítko, norma“<em>.</em></span></p>
<p><span style="color: #003366;">V biblickej terminológii má toto slovo svoj osobitný význam. Kánon je norma, ktorá určuje, z čoho je biblia zostavená. Zavedenie takejto normy do praxe a jej rešpektovanie pri vydávaní biblie sa nazýva kanonizácia.</span></p>
<p><span style="color: #003366;"><strong>Kánon je teda záväzný zoznam kníh, ktoré má Biblia obsahovať.</strong></span></p>
<h3><span style="color: #003366;"><strong> </strong></span></h3>
<h3><span style="color: #003366;"><strong>Aký je počet kníh v Biblii pre katolíkov a ostatných?</strong></span></h3>
<p><span style="color: #003366;">Každá z oboch častí biblie obsahuje určitý počet spomínaných knižočiek. Nová zmluva obsahuje 27 kníh, a sú to tie isté knihy pre evanjelikov i pre RKC. Teda v NZ nie je žiaden rozdiel. Stará zmluva obsahuje 46 záväzných kníh pre katolíkov a 39 kníh pre ostatných kresťanov. Židovský kánon obsahuje len 24 záväzných kníh.</span></p>
<h3><span style="color: #003366;"><strong> </strong></span></h3>
<h3><span style="color: #003366;"><strong>Kto spôsobil túto rozdielnu zostavu – kanonizáciu?</strong></span></h3>
<p><span style="color: #003366;">Správnym zodpovedaním tejto otázky môžeme dôjsť k veľmi závažnému zjednocujúcemu prameňu.</span></p>
<p><span style="color: #003366;"><strong>Odpoveďou však nie je, kto to spôsobil, ale kto bol oprávnený robiť kanonizáciu SZ!</strong></span></p>
<p><span style="color: #003366;">Ak vieme, že NZ je písmo záväzné pre kresťanov, patrilo by sa vedieť, že SZ samotný – bez NZ – je písmo dodnes záväzné pre judaizmus. Z toho vyplýva oblasť kompetencie. Keby teraz Židia chceli kresťanstvu diktovať, ktoré knihy má NZ obsahovať a ktoré treba dať preč, považovalo by sa to za hrubý zásah do vnútorných vecí kresťanov. Ale rovnako nesprávne bolo, keď RKC urobila výber starozákonných kníh bez ohľadu na ten výber, ktorý urobili Židia.</span></p>
<p><span style="color: #003366;">Nevieme presne, kedy bola napísaná najstaršia kniha SZ, ale vieme pomerne presne, že poslednou knihou SZ bolo proroctvo Malachiášovo, a ten dopísal svoju knihu asi roku 435–430 pred Kristom. Od tohto dátumu môžeme považovať SZ za kompletný. To je súčasne najstarší dátum, kedy mohla kanonizácia SZ prebehnúť v definitívnej forme.</span></p>
<p><span style="color: #003366;">Dá sa predpokladať, že dávno pred týmto termínom musela existovať určitá záväzná zbierka kníh. Židia si svoje knihy starostlivo archivovali, avšak r. 586 pred Kristom bol zničený Šalamúnov chrám, a spolu s ním i chrámový archív, ktorý uchovával posvätné texty. Keď sa Židia vrátili zo zajatia, začali znovu budovať archív svojich posvätných kníh, čo možno považovať za prirodzený priebežný proces kanonizácie.</span></p>
<p><span style="color: #003366;">Ukončenie tohto procesu ovplyvnila tragédia. V roku 70 nášho letopočtu bol zničený jeruzalemský chrám a židovská štátoprávna pospolitosť zanikla. Židia boli rozptýlení, šírili sa rôzne sekty. Za najsilnejšiu a najobávanejšiu sektu Židia považovali kresťanov.</span></p>
<p><span style="color: #003366;">Aby sa zamedzilo prenikaniu iného učenia do judaizmu, Židia zvolali asi roku 90 nášho letopočtu synodu do Jamnie, kde sa dohodli, ktoré knihy budú pre judaizmus záväzné. A to je súčasne dátum, kedy bol proces kanonizácie Starého zákona dokončený. Pre jamnijský kánon sa zaužíval častejší názov „hebrejský kánon“, alebo „palestínsky kánon“,<em> </em>a v nezmenenej podobe ho dodnes používajú Židia i kresťania.</span></p>
<h3><span style="color: #003366;"><strong> </strong></span></h3>
<h3><span style="color: #003366;"><strong>RKC nemohla prijať hebrejský kánon ak má len 24 kníh</strong></span></h3>
<p><span style="color: #003366;">To je zase len neznalosť. Lebo 24 kníh podľa jamnijskej kanonizácie obsahuje presne tie isté knihy, ktoré používajú evanjelické cirkvi. Len spôsob počítania sa odlišuje, takže jamnijských 24 je kresťanských 39. Ukážeme si to prakticky:</span></p>
<p><span style="color: #003366;">¨  <strong>Tóra </strong>(Zákon) je základom hebrejského kánonu a obsahuje 5 kníh Mojžišových (grécky názov Pentateuch). To je rovnaký počet aj pre kresťanov.</span></p>
<p><span style="color: #003366;">¨  <strong>Nebím </strong>(Proroci) je zbierka 8 prorockých kníh. Sú to nasledovné knihy: Jozue, Sudcov, Samuelove knihy, Kráľovské knihy, Izaiáš, Jeremiáš, Ezechiel, Dvanásť malých prorokov. Kresťania však počítajú Samuelove knihy za dve, Kráľovské knihy za dve a Dvanásť malých prorokov ako 12 samostatných kníh. Takže rozsahom ide o tie isté knihy, ale líšia sa počtom – kresťania tu majú 21 kníh, teda o 13 kníh naviac.</span></p>
<p><span style="color: #003366;">¨  <strong>Ketubím </strong>(Spisy) obsahuje 11 nasledovných kníh: Žalmy, Job, Príslovia, Rút, Pieseň Šalamúnova, Kazateľ, Plač Jeremiášov, Ester, Daniel, Ezdráš a Nehemiáš, Knihy kronické (Paralipomenon). Kresťania počítajú Knihy kronické za dve a Ezdráša a Nehemiáša samostatne. Taktiež je tu zhodný rozsah kníh, ale rozdielny počet – kresťania majú 13 kníh, čiže naviac o 2 knihy.</span></p>
<p><span style="color: #003366;">Uvedené knihy sa nazývajú <strong>protokanonické </strong>(gr. prótos – prvý; prvotný)<strong>, </strong>pretože sú obsiahnuté vo všetkých troch typoch kánonu – hebrejskom, evanjelickom i katolíckom.</span></p>
<p><span style="color: #003366;">V rannej cirkvi sa stávalo, že v niektorých starozákonných kódexoch sa nachádzalo len 22 kníh. Bolo to spôsobené tým, že niektorí pisári pripájali knihu Rút ku knihe Sudcov a Plač Jeremiášov k Jeremiášovej knihe. Tu však išlo o chybu, a nie o spor. Teda 39 = 39. Židia si uvedomujú, že počet ich spisov je 39, ale aby počet kníh zodpovedal počtu hlások v hebrejskej abecede, urobili z toho 24 kníh.</span></p>
<h3><span style="color: #003366;"><strong> </strong></span></h3>
<h3><span style="color: #003366;"><strong>Ako vzniklo katolíckych 46 kníh?</strong></span></h3>
<p><span style="color: #003366;">Pochádza to z použitia nerovnakých prameňov.</span></p>
<p><span style="color: #003366;">Zatiaľ čo evanjelickí kresťania rešpektujú fakt, že SZ je hebrejského pôvodu, a teda treba brať za záväzný ten kánon, ktorý stanovili Židia, RKC si vzala za záväzný grécky prepis SZ. A ten má o sedem kníh viac.</span></p>
<p><span style="color: #003366;">Tento grécky prepis SZ má meno Septuaginta. Vznikol v treťom alebo druhom storočí pred Kristom v egyptskej diaspóre Židov. Neskôr bol podľa tohto prepisu zostavený tzv. „alexandrijský kánon“. Podľa povesti tento preklad dal vyhotoviť egyptský kráľ Ptolemaius Filadelfus veľmi zvláštnym spôsobom. Dal vylodiť sedemdesiat vtedajších špičkových znalcov písma na ostrove Patmos a zabezpečil, aby po celú dobu práce neboli rušení. Vrátili sa pre nich, až keď bol preklad hotový. Z toho pochádza názov Septuaginta (lat. septuaginta – sedemdesiat). Niektoré pramene uvádzajú, že prekladateľov bolo v skutočnosti 72 – z každého pokolenia Izraela po 6 zástupcov. Iné staré pramene uvádzajú, že preklad bol ukončený v rekordnom čase za 70 dní a z toho pochádza jeho názov. I keď sa nezachovali historicky presné údaje o vzniku Septuaginty, zato sa však zachovala samotná Septuaginta v nezmenenej podobe, a dodnes sa používa. Úlohou prekladateľov bolo preložiť z hebrejčiny všetky posvätné knihy do vtedajšieho najrozšírenejšieho jazyka, ktorým bola gréčtina. Keďže v tej dobe ešte nebol ustanovený židovský kánon SZ, nemohlo byť presne určené, ktoré knihy sa majú prekladať a ktoré nie. A tak sa v tomto preklade objavilo aj sedem kníh, ktoré sa nenachádzajú nikde inde. Týchto sedem kníh RKC nazýva <strong>deuterokanonické</strong> (gr. deuteros – druhý, druhotný).</span></p>
<p><span style="color: #003366;"> </span></p>
<p><span style="color: #003366;">V tejto veci treba vedieť, že</span></p>
<p><span style="color: #003366;">¨  najprv vznikol kánon jamnijský, potom kánon evanjelický, a nakoniec kánon RKC;</span></p>
<p><span style="color: #003366;">¨  kánon RKC vznikol posledný a bol len protireakciou na kánon evanjelický, ktorý bol uvedený o 12 rokov skôr;</span></p>
<p><span style="color: #003366;">¨  v kánone RKC názov „deuterokanonické knihy“ priniesli samotní predstavitelia RKC. Teda sami priznávajú, že tieto knihy sú druhotné. Nie vo význame časovom, ale hodnotou druhotné!</span></p>
<h3><span style="color: #003366;"><strong> </strong></span></h3>
<h3><span style="color: #003366;"><strong>Sú deuterokanonické knihy nepravé?</strong></span></h3>
<p><span style="color: #003366;">O pravosť tu predsa nejde. Ide o to, či do Biblie patria alebo nie. Súčasná doba je charakteristická tým, že dnes si už každý trochu sčítaný človek môže sám overiť desiatky faktov, ktoré hovoria v neprospech deuterokanonických kníh. Na posúdenie niekoľko z nich uvádzam.</span></p>
<p><span style="color: #003366;">¨  Prvým faktom je, že Židia tieto knihy nezaradili do svojho kánonu a dodnes sa od nich dištancujú. Ranná cirkev radostne uvítala existenciu gréckej Septuaginty, a hojne ju používala. Spočiatku bola Septuaginta pomocou pre prvotnú cirkev. Ale veľmi skoro došlo k vážnym rozporom so Židmi, ktorí v nej zistili mnohé nepresnosti a časť prekladu nebola preložená doslovne. Preto sa Židia od tohto prekladu dištancovali a začali používať od druhého storočia presnejšie grécke preklady – Aquilov (135), Teodociónov (180) a Symmachov (asi 198). Samozrejme, že i západní kresťania pochopili, že potrebujú dobrý preklad, a tak vzniklo niekoľko latinských verzií, avšak nie veľmi vydarených. Preto rímsky biskup Damasus roku 382 poveril učeného mnícha Hieronyma, aby tie existujúce latinské verzie opravil. Hieronymus 3 roky pracoval na revízii latinských textov. Potom sa však rozhodol pre vlastný latinský preklad priamo z hebrejčiny. Začal v roku 390 a dokončil ho okolo roku 406. Kresťania spočiatku tento preklad odmietali, ale neskôr sa veľmi osvedčil, rozšíril a pre všeobecnú obľúbenosť ho začali nazývať Vulgata (lat. vulgatus – <em>vše</em>ľudový, všeobecne medzi ľudom rozšírený). Bola to vlastne prezývka, avšak zaužívala sa a dnes je tento názov oficiálnym termínom.</span></p>
<p><span style="color: #003366;">¨  Druhým faktom je odmietavé stanovisko Hieronyma voči deuterokanonickým knihám. Hieronymus síce zachoval počet kníh podľa Septuaginty, avšak SZ prekladal z hebrejčiny a nie z gréčtiny! Z toho dôvodu 5 deuterokanonických kníh vôbec nepreložil a do Vulgaty boli prevzaté zo starších latinských prekladov. Ďalšie dve deuterokanonické knihy síce preložil, ale viditeľne ledabolo, takže v roku 1976 museli byť tieto dve knihy preložené pre Neovulgatu úplne samostatne. Jedná sa o knihu Judit a knihu Tobiáš. Úvod k týmto dvom knihám z Písma svätého, vydaného RKC, hovorí sám za seba.</span></p>
<p><span style="color: #003366;">»Keďže Hieronym si málo cenil knihu Tobiáš, preložil ju narýchlo za jeden deň, a len preto, aby vyhovel naliehavým žiadostiam biskupov Chromantia a Heliodora. Okrem toho do prekladu uviedol niektoré svoje moralizačné dodatky, napríklad verše 2:12–18; 3:18–22; 6:16–22; 7:14–15.«</span></p>
<p><span style="color: #003366;">»Hieronym v úvode Knihy Judita spomína, že v latinských rukopisoch našiel mnoho variantov. Vyznáva, že sa pokúsil o revíziu latinského textu podľa aramejskej osnovy, ale že mu veľmi nezáležalo na presnom podaní textu: prekladal ho viac podľa zmyslu, než v jeho slovnom znení, mnoho veršov vynechal a preklad urobil cez jednu noc. Preto sa text Vulgaty pri prekladoch do moderných jazykov už viac nepoužíva: takmer všetky dnešné preklady a Nová Vulgata používajú za základný text grécku recenziu Vatikánskeho, Sinajského a Alexandrijského kódexu s prípadnými opravami podľa iných gréckych manuskriptov a Starolatinského prekladu. Aj tento úvod a rozdelenie Knihy Judita sú k textu preloženému z gréckej osnovy«. </span><a href="/data/wp-admin/post-new.php#_edn1"><span style="color: #003366;">[i]</span></a><span style="color: #003366;"><em> </em></span></p>
<p><span style="color: #003366;">¨  Tretím faktom je, že dve z deuterokanonických kníh neboli pôvodne napísané v hebrejčine ani v aramejčine, ale v gréčtine. Sú to Druhá machabejská kniha a Kniha múdrosti. Ak pripustíme, že posledná kniha SZ podľa židovského kánonu pochádza asi z roku 430 pred Kristom, tak 2. Machabejská kniha tam jednoznačne nemôže patriť, lebo pochádza najskôr z roku 130 pred Kristom. Predpokladá sa, že uvedené dve knihy boli do Septuaginty priložené dodatočne. Taktiež kniha Judit bola pravdepodobne do Septuaginty pridaná dodatočne, pretože jej vznik sa datuje na začiatok 1. storočia pred Kristom, a vtedy Septuaginta už existovala.</span></p>
<p><span style="color: #003366;">¨  Štvrtým faktom je, že deuterokanonické knihy boli po celý čas zdrojom nešvárov a nejednotnosti kresťanov, lebo sú dva typy biblií: S deuterokanonickými knihami a bez nich. RKC celých tisíc rokov tento problém neriešila a dodnes v ňom nie je jednotná. Luther v roku 1534 uzavrel tento problém za reformované kresťanstvo tak, že definoval tieto knihy ako »užitočné, ktoré sa však nemôžu stavať na roveň k inšpirovanému Písmu svätému«. Tridentský koncil 8. apríla 1546 na protest voči Lutherovi uzákonil deuterokanonické knihy za záväzné pre RKC. Fakt, že ich samotná RKC nazvala „deuterokanonické“, naznačuje, že i pre ňu sú druhotné. Westminsterská konfesia v roku 1648 deuterokanonickým knihám odmietla priznať inšpirovanosť a v roku 1827 Biblická spoločnosť prijala uznesenie vydávať biblie bez týchto kníh.</span></p>
<p><span style="color: #003366;">¨    Piatym faktom je skutočnosť, že Pán Ježiš veľmi často citoval SZ, ale ani jeden jeho citát v NZ nepochádza z niektorej z týchto kníh.</span></p>
<p><span style="color: #003366;">¨  Šiestym faktom je, že aj apoštol Pavol cituje vo svojich listoch niekoľkokrát starozákonné pasáže zo Septuaginty, ale nepoužil žiadnu časť z týchto sporných kníh.</span></p>
<p><span style="color: #003366;">¨  Siedmym faktom je, že naši vierozvestcovia – Konštantín a Metod – preložili do staroslovienčiny postupne celú bibliu, ale 1. a 2. knihu Machabejskú vynechali.</span></p>
<p><span style="color: #003366;">¨  Ôsmy fakt je snáď najpresvedčivejší. <strong>Slovo živého Boha je pravdou!</strong> Keby teda deuterokanonické knihy mali do Biblie patriť, museli by byť predovšetkým pravdivé! A my vieme, že <strong>tieto knihy pôsobia mnoho problémov práve tým, že nie sú pravdivé!</strong> Ibaže RKC nedokáže nazvať veci pravým menom, a tak namiesto slova lož používa zjemňujúci výraz nepresnosť. Otázku pravdivosti najlepšie ilustruje úvod ku knihe Judit, nachádzajúci sa v Písme svätom, ktoré vydala RKC:</span></p>
<p><span style="color: #003366;">» 4.2 Problém historickosti.<strong> </strong>Všetky tieto historické, chronologické, geografické a iné údaje spôsobujú veľa vážnych problémov, lebo nezodpovedajú vedeckým poznatkom z dejín starovekého Blízkeho východu. Uvádzame iba tie najvýraznejšie nepresnosti a nedôslednosti: 1. Nabuchodonozor (605–562 pred Kristom) nebol kráľom Asýrčanov, ale Babylončanov, a nikdy nevládol v meste Ninive, ktoré zaniklo s Asýrskou ríšou r. 612 pred Kristom.«</span></p>
<p><span style="color: #003366;">» 4.3 Hypotetický záver. Všetky tieto konštatácie a náznaky privádzajú k záveru, že Kniha Judita nie je historický spis v pravom zmysle slova. Údaje o osobách a situáciách sa vzťahujú na časový rozsah viacerých storočí, kým udalosť zachytená v Knihe sa odohrala iba za niekoľko mesiacov. Autor spisu spája mená a skutočné fakty z rôznych období a vytvára dielo, ktoré nemožno presne zaradiť do určitého historického rámca.« </span><a href="/data/wp-admin/post-new.php#_edn2"><span style="color: #003366;">[ii]</span></a></p>
<p><span style="color: #003366;">¨  Deviaty fakt udáva samotná RKC a je zapísaný v úvode Biblie, vydanej RKC, nasledovne: »Názvom deuterokanonické knihy sa chce iba pripomenúť, že kanonickosť daných spisov sa neuznávala hneď od začiatku a všade v Cirkvi. Čo sa týka výrazu deuterokanonické spisy, treba poznamenať, že ide o termín zaužívaný iba od čias Sixta Sienskeho (1520–1569) v katolíckej tradícii, kým protestanti ich nazývajú apokryfy&#8230;« </span><a href="/data/wp-admin/post-new.php#_edn3"><span style="color: #003366;">[iii]</span></a></p>
<h3><span style="color: #003366;"><strong> </strong></span></h3>
<h3><span style="color: #003366;"><strong>Čo sú apokryfy?</strong></span></h3>
<p><span style="color: #003366;">Svetovým – a teda aj slovenským – jazykovým problémom je nejednotnosť RKC a evanjelických cirkví pri zostave kresťanskej terminológie. Takže ak použijeme dáky výraz, najprv si musíme objasniť, čo jedni a druhí pod výrazom rozumejú, a potom sa dohodnúť, čo budeme pod daným výrazom rozumieť odteraz my. Grécke slovo „apokryfos“ znamená skrytý, ukrytý. V tom sme jednotní.</span></p>
<p><span style="color: #003366;">¨  Sedem kníh SZ, ktorými sa líši alexandrijský kánon od hebrejského sa nazýva:</span></p>
<p><span style="color: #003366;">                            v RKC                            deuterokanonické knihy</span></p>
<p><span style="color: #003366;">                            v pravoslávnej cirkvi        nekanonické knihy</span></p>
<p><span style="color: #003366;">                            v EC                               starozákonné apokryfy</span></p>
<p><span style="color: #003366;">¨  Po jamnijskej synode, keď Židia dostali záväzný kánon, ostatné posvätné knihy odvrhli a zničili. Mnohé z nich sa však dodnes uchovali a nazývajú sa:               </span></p>
<p><span style="color: #003366;">                               v RKC         apokryfy</span></p>
<p><span style="color: #003366;">                               v EC            pseudoepigrafy, resp. pseudepigrafy</span></p>
<p><span style="color: #003366;">¨  Staré vydanie Vulgaty (tzv. klementínske vydanie z roku 1592) obsahovalo na konci – za NZ – prídavok, ktorý mal názov apokryfy. Evanjelici ich nazývajú pseudoepigrafy.</span></p>
<p><span style="color: #003366;">¨  Okrem toho existujú rôzne knihy a evanjeliá, týkajúce sa NZ. Tieto sa nazývajú svorne v RKC i evanjelických cirkvách novozákonné apokryfy. Najznámejšie sú Tomášovo evanjelium, Petrovo evanjelium, Evanjelium egyptské a Nikodémovo evanjelium.</span></p>
<p><span style="color: #003366;">Na otázku „Čo sú apokryfy?&#8221; môžeme odpovedať , aby to pochopili všetky kresťanské prúdy. Tu je odpoveď:</span></p>
<p><span style="color: #003366;"><strong><em>Apokryfy sú knihy, ktoré do kánonu Biblie nepatria.</em></strong></span></p>
<p><span style="color: #003366;"><strong><em> </em></strong></span></p>
<p><span style="color: #003366;"></div></div></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://dobreslovo.sk/data/2012/ponuka-na-citanie-a-stiahnutie/citaj-ponuka-na-citanie-a-stiahnutie-2/biblia-na-citanie-a-stiahnutie-2/2-3-kanonizacia/2-3-kanonizacia/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>2.2 &#8211; Imprimatur</title>
		<link>https://dobreslovo.sk/data/2012/ponuka-na-citanie-a-stiahnutie/citaj-ponuka-na-citanie-a-stiahnutie-2/biblia-na-citanie-a-stiahnutie-2/2-2-imprimatur/21-imprimatur/</link>
		<comments>https://dobreslovo.sk/data/2012/ponuka-na-citanie-a-stiahnutie/citaj-ponuka-na-citanie-a-stiahnutie-2/biblia-na-citanie-a-stiahnutie-2/2-2-imprimatur/21-imprimatur/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Jul 2012 16:41:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dušan Seberíni</dc:creator>
				<category><![CDATA[2.2 - Imprimátur]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://dobreslovo.sk/data/?p=2220</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #000000;"><div class='et-box et-warning'>
					<div class='et-box-content'></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><strong> </strong></span></p>
<h2><span style="color: #000000;"><strong>IMPRIMATUR</strong></span></h2>
<p><span style="color: #000000;"><strong> </strong></span></p>
<h3><span style="color: #000000;"><strong>Čo je to imprimátur?</strong></span></h3>
<p><span style="color: #000000;">Keď v roku 1439 vynašiel Johann Guttenberg kníhtlač, zaužíval sa zvyk, ktorý sa zachoval viac-menej až dodnes. Dovtedy sa knihy opisovali ručne a každý opis bol vlastne originálom – ktorý mal však zákonite svoje chyby. Tieto chyby záviseli hlavne od kvality a kondície pisára. Ak sa pri kontrole odhalili, mohli sa odstrániť jedine prepísaním celého listu. Kníhtlač dávala možnosť nielen vytlačiť mnoho rovnopisov – výtlačkov, ale aj vysádzanú matricu ešte pred vytlačením opraviť. Preto sa sadzačské práce skladali z vlastného vysádzania textu a z jeho kontroly. Vysádzaný neopravený text bol však po technickej stránke spôsobilý pre tlač a od opraveného textu sa ničím neodlišoval. Preto kníhtlačiari zaviedli tzv. „tlačiarenskú pečať“, ktorou sa začala odlišovať skontrolovaná matrica od neskontrolovanej. Touto pečaťou dával tlačiarenský majster oprávnenie k tlačeniu.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Prvá kniha, ktorú Guttenberg vytlačil, bola latinsky písaná biblia. Aby bola istota, že sa kníhtlačou nebudú rozširovať knihy závadné, cirkev zaviedla dvojstupňovú kontrolu.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Prvý stupeň kontroly bola kontrola obsahu. Obsahovo nezávadné knihy mali latinskú pečať nihil obstat, čo znamená nezávadné, alebo doslova „nič neprekáža“. K tomu bol priložený podpis kontrolóra a dátum. Kontrolórom mohol byť len cirkevný kanonik, ktorého splnomocnil biskup.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Druhý stupeň kontroly vlastne nahrádzal kníhtlačiarovu pečať a jeho účelom bolo skontrolovať správnosť podľa rukopisu. Latinská pečať mala názov imprimatur, čo doslovne znamená opečatené<em> </em>(lat. imprimo – vtisnúť, otlačiť).<em> </em>Túto kontrolu mohol vykonať iba diecézny biskup, pričom jeho meno, podpis a dátum povolenia boli súčasťou pečate.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Toto cirkevné opatrenie kníhtlačiari prijali, a takto bola v kresťanských knihách tlačiarova pečať vystriedaná cirkevnou pečaťou. Bolo to veľmi múdre opatrenie, zvlášť múdre pre tlač biblií. Vieme si vôbec predstaviť, ako ľahko sa v tej dobe mohli rozšíriť falošné výtlačky, zapríčinené nedopatreniami pri sádzaní? A keby sa takéto falošné výtlačky stali pre iného tlačiara podkladom pre jeho vydanie, chyby by sa znásobovali a kolovali by biblie svojím obsahom závadné.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Biblia bola vtedy veľkou vzácnosťou a nevlastnili ju ani mnohí kňazi. Preto bolo veľmi žiadúce, <strong>porovnávať</strong> vysádzané znenie s rukopisom. A diecézny biskup obyčajne bibliu vlastnil, takže mohol porovnanie uskutočniť.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Tomuto múdremu opatreniu vďačíme za to, že ľudia boli v prvej vlne rozmachu kníhtlače uchránení od šírenia nepravých a závadných kníh. Aj v dnešnej dobe sa treba dívať s úctou na snahu hodnostárov RKC, uchrániť Bibliu pred šírením chybných výtlačkov.</span></p>
<h3><span style="color: #000000;"><strong> </strong></span></h3>
<h3><span style="color: #000000;"><strong>Prečo imprimátur nepotrebovali reformovaní?</strong></span></h3>
<p><span style="color: #000000;">Lebo reformácia bola založená práve na biblii. Luther priniesol heslo „sola Scriptura“, čo v preklade znamená jedine Písmo. Trend RKC v tej dobe staval na ľuďmi vytvorenej tradícii a bibliu používal už len symbolicky. Luther a aj iní reformátori sa pričinili o to, že biblia sa rozšírila nielen medzi všetkých kňazov a kazateľov, ale rozšírila sa v hojnom počte aj medzi šľachtu a vtedajších gramotných obyvateľov.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Čo však je dôležitejšie – reformácia priniesla potrebu prekladov do vlastnej reči. Zatiaľ čo RKC ostala pri latinskej verzii, reformované cirkvi si zabezpečili svoje – národné preklady. Tlač biblií pre evanjelické cirkvi zabezpečovali konkrétne osoby, patriace k tej-ktorej evanjelickej cirkvi. Tieto konkrétne osoby boli zodpovedné za správnosť vydania, a tak dohliadali na jeho celý priebeh osobne. Čiže vydavateľ bol súčasne i kontrolórom. Naproti tomu pre RKC mohli tlačiť aj tlačiari sekulárni, a teda potrebovali cirkevnú cenzúru.</span></p>
<h3><span style="color: #000000;"><strong> </strong></span></h3>
<h3><span style="color: #000000;"><strong>Je to snáď zlé, že imprimátur platí i dnes?</strong></span></h3>
<p><span style="color: #000000;">Samozrejme, že i v dnešnej dobe musí byť niekto, kto je za vydanie biblie zodpovedný a v konečnom štádiu dáva súhlas k vydaniu.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Treba oceniť, že RKC má v tom poriadok. Je to nielen múdre, ale aj opodstatnené. Čo však kresťania z evanjelických cirkví ťažko nesú, je skutočnosť, že kresťania z RKC akoby sa báli vziať do ruky bibliu, vydanú niektorou z evanjelických cirkví. Akoby to bolo čosi nečisté. A to je umelo vytváraná prekážka zo strany cirkevnej vrchnosti RKC. Doplácajú na to predovšetkým katolícki veriaci, a síce tým, že v dôsledku toho často nemajú žiadnu bibliu. Pritom ostáva faktom, že preklady evanjelických cirkví sú ďaleko presnejšie, pretože RKC počas svojej latinskej éry v prekladateľstve veľmi za evanjelickými cirkvami zaostala.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">A tak to, čo bolo kedysi dobré, dnes je pre katolíkov prekážkou a bremenom. A to odrazu z troch dôvodov.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">1.  Člen RKC, keďže nemá doporučené čítať nekatolícke preklady, nemá možnosť porovnávať a sám sa presvedčiť. Jeho slepá viera v správnosť katolíckeho prekladu má ten dôsledok, že ak číta chybne preloženú časť, ani nezistí, že je chybná.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">2.  Pečať „imprimátur“ nezaručuje správnosť prekladu, len konfesijný súhlas! Veľmi často sa stáva, že je odobrený aj nesprávny alebo nepresný preklad, ak vyhovuje tendencii výkladu v duchu RKC.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">3.  V čase, keď vzniklo nariadenie cirkevnej pečate „imprimátur“, RKC používala výhradne latinský preklad biblie. Teda vydanie novej biblie nebolo ťažké skontrolovať, keďže diecézny biskup tiež vlastnil latinskú verziu. Pôvodná kontrola bola vlastne len porovnávaním latinského výtlačku s latinskou predlohou. A účelom bolo odstránenie chýb a záruka, že sa žiadna časť nevynechala. Dnes sa však jedná o preklady biblie do národných jazykov. Ten, kto bibliu prekladá, pracuje na preklade 10–20 rokov. Keby chcel biskup skontrolovať takúto prácu, musel by to robiť dlhé roky. A pritom prekladateľ musí byť v uvedených jazykoch špičkový odborník, zatiaľ čo kontrolujúci biskup obyčajne ovláda tieto jazyky iba pasívne. Ide tu teda o formálne odobrenie – aby biskup poznal prekladateľa a na základe dôvery mu povolil jeho prácu vydať.</span></p>
<p><span style="color: #000000;"><strong>Takže imprimátur je dnes už vlastne iba formalitou.</strong></span></p>
<p><span style="color: #000000;"></div></div></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://dobreslovo.sk/data/2012/ponuka-na-citanie-a-stiahnutie/citaj-ponuka-na-citanie-a-stiahnutie-2/biblia-na-citanie-a-stiahnutie-2/2-2-imprimatur/21-imprimatur/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>2.1 &#8211; Biblia</title>
		<link>https://dobreslovo.sk/data/2012/ponuka-na-citanie-a-stiahnutie/citaj-ponuka-na-citanie-a-stiahnutie-2/biblia-na-citanie-a-stiahnutie-2/2-1-biblia/2-0-biblia/</link>
		<comments>https://dobreslovo.sk/data/2012/ponuka-na-citanie-a-stiahnutie/citaj-ponuka-na-citanie-a-stiahnutie-2/biblia-na-citanie-a-stiahnutie-2/2-1-biblia/2-0-biblia/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Jul 2012 16:40:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dušan Seberíni</dc:creator>
				<category><![CDATA[2.1 - Biblia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://dobreslovo.sk/data/?p=2227</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h2><div class='et-box et-info'>
					<div class='et-box-content'>BIBLIA</h2>
<p><strong>Doterajšie delenie a štepenie cirkvi z dôvodov vierouky bolo temer vždy spôsobené rozdielnym poznaním. Obe rozdelené strany mali vždy „to svoje“ poznanie a boli presvedčené o správnosti „svojho“ poznania. Preto sa snažili obhájiť to svoje poznanie za každú cenu. Dnes spätne vidíme, že vo väčšine prípadov išlo o nedorozumenia. Najčastejšie preto, že zdroj poznania bol rôzny.</strong></p>
<p><strong>Boh nám však zanechal svoje Slovo. Svoje Slovo nám Boh zanechal na to, aby sme poznali cestu k nemu a aby sme mali spoločný zdroj poznania.</strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong>Ak dovolíme, aby toto sväté Božie Slovo bolo naším spoločným zdrojom poznania, tak Ježiš Kristus bude pre nás tým spoločným základným kameňom jednoty.</strong></p>
<h4><em>Lebo skrze neho máme obaja v jednom Duchu </em><em>prístup k Otcovi. {Ef 2:1}</em></h4>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong>Závery Druhého vatikánskeho koncilu v 21. článku Dekrétu o ekumenizme odovzdávajú RKC to isté posolstvo pre postup k dosiahnutiu jednoty:</strong></p>
<h4>Ale aj tak je Sväté písmo pri samom dialógu výborným nástrojom v mocných rukách Božích</h4>
<h4>na dosiahnutie tej jednoty, ktorú Spasiteľ predkladá všetkým ľuďom.</h4></div></div></p>
<div class='et-box et-bio'>
					<div class='et-box-content'><p><span style="color: #800000;"><strong> </strong></span></p>
<h2><span style="color: #800000;">ČO BY MAL VEDIEŤ KRESŤAN KATOLÍK O BIBLII ?</span></h2>
<p><span style="color: #800000;"> </span></p>
<p><span style="color: #800000;">To, čo každý iný kresťan.</span></p>
<p><span style="color: #800000;">Grécke slovo „biblia“<em> </em>znamená knižočky<em>. </em>Teda biblia je zbierka niekoľkých samostatných knižočiek – t.j. kníh menšieho rozsahu. V dnešnej terminológii rozumieme pod slovom Biblia jednu knihu, ktorá sa skladá z dvoch samostatných častí: Starého a Nového zákona. Hoci Starý zákon a Nový zákon tvoria v Biblii jeden organický celok, sú to dve samostatné časti. Pre kresťanov je platná len celá biblia, teda Starý aj Nový zákon, avšak záväzný je len Nový zákon. Pre Židov je platný len Starý zákon. Nový zákon vôbec nepoužívajú a neuznávajú ho, pretože ešte stále čakajú Mesiáša.</span></p>
<p><span style="color: #800000;">Pokiaľ ide o slovenský názov týchto dvoch častí, v tom sa názory kresťanských cirkví rozchádzajú. Sú 3 možnosti názvov a ich kombinácie:</span></p>
<p><span style="color: #800000;">                    Starý zákon – Nový zákon</span></p>
<p><span style="color: #800000;">                    Starý testament – Nový testament</span></p>
<p><span style="color: #800000;">                    Stará zmluva – Nová zmluva</span></p>
<p><span style="color: #800000;">Najzaužívanejšia forma je Starý zákon – Nový zákon, ale je to súčasne aj najmenej vhodná forma, pretože kresťania nežijú pod zákonom, ale v milosti. Preto novšia časť biblie má niesť jednoznačne názov Nová zmluva – lebo nejde o nový druh zákona, ale o novú formu zmluvy, ktorú s nami uzatvára sám Boh. Keďže slovo testament je latinského pôvodu (testamentum – zmluva, termín, závet), nebolo by múdre používať toto cudzie slovo, keď máme jeho rovnocennú slovenskú verziu. A tak sa zdá najsprávnejším pomenovanie Starý zákon – Nová zmluva.</span></p>
<p><span style="color: #800000;">Starý zákon bol písaný v hebrejčine, a niektoré jeho časti v aramejčine. Pokiaľ ide o Novú zmluvu, predpokladá sa, že bola písaná v starogréčtine, v dialekte nazývanom koiné<em>.</em> Rukopisy originálov sa nezachovali. Nie je však vylúčené, že i NZ bola písaná pôvodne v hebrejčine.</span></p>
<p><span style="color: #800000;"><strong> </strong></span></p>
<h2><span style="color: #800000;">PREČO SA KATOLÍCKA BIBLIA LÍŠI OD OSTATNÝCH ?</span></h2>
<p><span style="color: #800000;"><strong> </strong></span></p>
<p><span style="color: #800000;">To je nedorozumenie. Katolícka biblia neexistuje, pretože biblia je len jedna. Sú však určité odlišnosti v prekladoch a zostave biblií. Pre RKC je povolená (záväzná) len tá biblia, ktorá má náležitosti predpísané RKC:</span></p>
<p><span style="color: #800000;">¨    vydanie muselo mať biskupskú pečať – imprimátur</span></p>
<p><span style="color: #800000;">¨    preklad musel mať kanonizáciu RKC</span></p>
<p><span style="color: #800000;">¨    preklad musel byť opatrený vysvetlivkami</span></p>
<p><span style="color: #800000;">¨    preklad musel byť urobený z latinského prekladu zvaného Vulgata</span></p>
<p><span style="color: #800000;">Takto to bolo rozhodnuté v roku 1546 na Tridentskom koncile. Bibliu, ktorá spĺňala uvedené náležitosti, nazývali členovia RKC „katolícka“.</span></p>
<p><span style="color: #800000;">V súčasnosti predpisuje potrebné náležitosti pre katolícky typ biblie Kódex kanonického práva (kán. 825)</span></p>
<p><span style="color: #800000;">nasledovne:</span></p>
<p><span style="color: #800000;">»§1 Knihy Svätého písma nemožno vydávať, ak nie sú schválené Apoštolskou stolicou alebo Konferenciou biskupov; takisto, aby sa mohli vydávať ich preklady do národného jazyka, sa vyžaduje, aby boli schválené tou istou vrchnosťou, a súčasne vybavené potrebnými a dostačujúcimi vysvetlivkami.«</span></p>
<p><span style="color: #800000;">»§2 Preklady Svätého písma, opatrené vhodnými vysvetlivkami, môžu katolícki veriaci s povolením Konferencie biskupov pripraviť a vydať aj v spolupráci s oddelenými bratmi.«</span></p></div></div>
<div class='et-box et-bio'>
					<div class='et-box-content'><h2><span style="color: #000000;"><strong>PREČO RKC MUSÍ PREKLADAŤ BIBLIU Z LATINČINY ?</strong></span></h2>
<p><span style="color: #000000;"><strong> </strong></span></p>
<p><span style="color: #000000;">Počas mnohých stáročí si týmto opatrením RKC zaistila úžasnú jednotu vo vnútri svojej cirkvi, pretože používala len latinský preklad zvaný Vulgata. Zamedzilo sa tak mnohým vieroučným i jazykovým sporom.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Hlavným dôvodom používania latinčiny v cirkvi bola myšlienka spoločnej reči, ktorá by spájala kresťanov zo všetkých národov. A tak sa stala latinčina spojovníkom medzi duchovenstvom, ale súčasne brzdou a prekážkou medzi laikmi. Tí nemali ako porozumieť biblickým základom, a tak samotným podstatám vierouky nerozumeli.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Pritom k uzákoneniu latinčiny došlo prirodzenou cestou. Veď už za čias života Pána Ježiša tu na zemi bol jeho pobyt situovaný do Rímskej ríše, kde sa používala latinčina. A tak je prirodzené, že táto reč hneď po gréčtine bola ako prvá obohatená výrazmi kresťanského pôvodu.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Dnes je to už pár rokov, čo Druhý vatikánsky koncil povolil liturgiu v národných jazykoch. <strong>Nezrušil latinskú liturgiu, len povolil liturgiu v národných jazykoch. A výsledok je úžasný – liturgia v latinčine sa stáva prebytočnou.</strong> Národy používajú svoju vlastnú reč, a niet vlastne kedy, kde a prečo používať latinčinu.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">A tak to bude i s prekladmi. Stačilo povoliť používanie prekladov biblie v národných jazykoch, a zrazu sa národy prebudili. Katolícki veriaci veľmi skoro zistili, ako RKC zaostala za evanjelickými prúdmi v oblasti vydávania biblie. Ale aj katolícki teológovia veľmi skoro zistili, že katolíci poriadne zaostali v biblickom výskume, keďže sa Vulgatou, ako čínskym múrom, ohradili na dlhé stáročia. Zatiaľ čo evanjelické prúdy urobili úžasné kroky v skúmaní pôvodných manuskriptov, katolícka špičková teologická elita prešľapovala na mieste. Hoci sa snažila nezaostávať, nemala to kde prakticky využiť, keďže pre praktické použitie bola predpísaná Vulgata. A tá bola vo funkcii porovnávacej biblickej normy nemenná.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Prvým míľovým skokom dopredu bola oprava Vulgaty.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Máloktorý kňaz vedel o zásahoch, ktoré boli v minulosti urobené do vydania Sixtínskej Vulgaty. A nemali ani potuchy, že Klementínska Vulgata vôbec nie je totožná s Hieronymovým prekladom. Ale každý sčítanejší teológ vedel o nedostatkoch a chybách, ba i sporných miestach v Klementínskej Vulgate. Preto pápež Pius X. vytvoril v roku 1907 komisiu na opravu Klementínskej Vulgaty. Táto komisia síce usilovne pracovala, ale jej výsledky boli prakticky nepoužiteľné, lebo Klementínska Vulgata bola predpísaná ako záväzná, a nesmela sa meniť. Prelom nastal až po Druhom vatikánskom koncile. Vtedy bola zriadená oficiálna pápežská komisia, ktorá pracovala vyše 10 rokov na oprave latinskej Vulgaty. Výsledkom bolo jej revidované vydanie, ktoré vyšlo 25. apríla 1979. Aby sa toto revidované vydanie odlišovalo i názvom od pôvodného vydania, staré vydanie sa v súčasnosti nazýva Sacra Vulgata a revidované vydanie má názov Nova Vulgata – Bibliorum Sacrorum, alebo jednoduchšie Neovulgata.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">V súčasnosti je Neovulgata v RKC záväzným Písmom, avšak už nie v tom zmysle, ako to predpisoval Tridentský koncil. Neovulgata je záväzná pre účely liturgické a pre citovanie biblie v úradných dokumentoch, publikáciách a pre verejné účely, reprezentujúce RKC.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">O tom, čo je napísané stručne v predchádzajúcich dvoch odstavcoch, by sa dala napísať celá kniha. Dnešní katolícki veriaci si nevedia vôbec predstaviť, aké ťažké boje museli prebojovať katolícki teológovia, aby sa mohlo vôbec o chybách vo Vulgate nahlas hovoriť. Veľkou pomocou a prielomom v tomto smere bola biblická encyklika, ktorú vydal pápež Pius XII. V roku 1943. Hájila síce tradičné poňatie biblie, ale už tým, že existovala, rozbúrila polemiku u katolíckych biblistov. A tá sa ešte viac rozčerila na Druhom vatikánskom koncile. Výsledkom bola Konštitúcia o Božom slove – Dei verbum. O prekladoch Písma sa v nej hovorí:</span></p>
<p><span style="color: #000000;">»22. Veriacim kresťanom musí byť dokorán otvorený prístup k Písmu svätému. Preto cirkev už od začiatku prijala za svoj najstarší grécky preklad Starého zákona, nazývaný Septuaginta. Má však vždy v úcte aj iné preklady východné a latinské, zvlášť takzvanú Vulgatu. Božie slovo však má byť prístupné všetkým dobám, preto sa cirkev s materskou starostlivosťou stará, aby boli zhotovené dobré a správne preklady do rôznych jazykov,<strong> predovšetkým z pôvodných textov posvätných kníh. </strong>Ak sú vypracované v spolupráci s odlúčenými bratmi, keď sa to ukázalo ako vhodné, a cirkevná autorita k tomu dala povolenie, môžu ich používať všetci kresťania.«</span></p>
<p><span style="color: #000000;">»25. &#8230;Okrem toho <strong>nech sa zhotovia vydania Písma svätého aj pre nekresťanov, </strong>opatrené primeranými poznámkami a upravené pre ich pomery. O účinné rozširovanie týchto vydaní, všetkými spôsobmi, nech sa múdro starajú duchovní pastieri i kresťania každého stavu.«</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Ak zvážime, že v dobe vzniku tejto konštitúcie ešte Neovulgata neexistovala, musíme konštatovať, že doporučenie používať Neovulgatu nie je záverom koncilu. Je to výsledok trendu tradičného rímskokatolíckeho duchovenstva, ktoré sa s revolučnými závermi Druhého vatikánskeho koncilu dodnes nijako nevie zmieriť.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Každý sa môže sám presvedčiť, že uvedená konštitúcia Dei verbum z Druhého vatikánskeho koncilu nepredpisuje preklady z Vulgaty, ale naopak – doporučuje preklady z originálov!</span></p>
<p><span style="color: #000000;">A teda dnes sa už vlastne nejedná o predpis – skôr je to zaužívané, rokmi osvedčené opatrenie, ktoré vo forme doporučenia doznieva. Presne tak ako latinská liturgia odišla z bohoslužieb RKC sama, tak i latinská verzia biblie sama časom ustúpi novým, moderným prekladom. Ale naďalej si treba vážiť a považovať za rozumné, že voči vonkajšku v oficiálnych aktoch RKC sa používa jednotný typ prekladu.</span></p>
<p><span style="color: #000000;"><strong> </strong></span></p></div></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://dobreslovo.sk/data/2012/ponuka-na-citanie-a-stiahnutie/citaj-ponuka-na-citanie-a-stiahnutie-2/biblia-na-citanie-a-stiahnutie-2/2-1-biblia/2-0-biblia/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kňazská vysviacka</title>
		<link>https://dobreslovo.sk/data/2012/ponuka-na-citanie-a-stiahnutie/citaj-ponuka-na-citanie-a-stiahnutie-2/sviatosti/knazska-vysviacka/knazska-vysviacka/</link>
		<comments>https://dobreslovo.sk/data/2012/ponuka-na-citanie-a-stiahnutie/citaj-ponuka-na-citanie-a-stiahnutie-2/sviatosti/knazska-vysviacka/knazska-vysviacka/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 03 Feb 2012 00:18:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dušan Seberíni</dc:creator>
				<category><![CDATA[Kňazská vysviacka]]></category>
		<category><![CDATA[Celibát Apoštolská sukcesia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://dobreslovo.sk/data/?p=490</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='et-box et-shadow'>
					<div class='et-box-content'><h2><span style="color: #000000;">Obsah</span></h2>
<p><strong>Vstupná informácia</strong></p>
<p><strong>Sú funkcie vo vedení RKC správne?</strong></p>
<p><strong>Nezmazateľné znamenie kňaza</strong></p>
<p><strong>Apoštolská sukcesia</strong></p>
<p><strong>Celibát</strong></p></div></div>
<div class='et-box et-bio'>
					<div class='et-box-content'><h1><span style="color: #000000;"><strong>VSTUPNÁ INFORMÁCIA</strong></span></h1>
<p><span style="color: #000000;"> </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">Latinské znenie pre tento akt – sacramento ordinis – sa do slovenčiny prekladalo v rôznych obdobiach rôzne. Doteraz používaný názov „kňazská vysviacka“ začína upadať do úzadia a nastupuje modernejší názov <strong>„sviatosť posvätného rádu</strong>“. Aby však latinskému výrazu „sacramento ordinis“ mohli porozumieť aj laici, je potrebné k tomu rozsiahlejšie vysvetlenie.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">Keď sa latinčina stala cirkevným i úradným jazykom v celej strednej Európe, mnohým latinským slovám boli priraďované nové – druhotné – významy. Potrebu tvorby týchto slov prinášal rozvoj najmä v oblastiach práva, lekárstva a bohoslovia. Tak sa dialo až do neskorého stredoveku. V súčasných moderných slovníkoch latinčiny bývajú zvlášť označované konkrétnym znakom významy tých slov, ktoré v dobe Rímskej ríše neexistovali a boli vytvorené neskôr. Je to preto, že tieto neskôr vytvorené významy v mnohých prípadoch nemajú nič spoločné s pôvodným kmeňom slova. Tak je to i v prípade slov „sacramentum“ a „ordó“, ktoré mali v dobe Rímskej ríše svoje ustálené významy.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">Slovo<strong> „ordó“</strong> má v súčasnosti niekoľko významov, ale jeho prapôvodný význam je rad alebo poradie. Všetky ostatné významy sú odvodeniny. V čase rozkvetu Rímskej ríše sa začalo toto slovo používať vo význame stav, čím sa myslela spoločenská trieda. Chápe sa pod tým občianska alebo spoločenská vrstva ľudí patriacich do oddeleného <strong>radu</strong>. Dodnes sa zachovali pôvodné slovné spojenia „senátorský stav“, „dôstojnícky stav“ i neskôr vzniknutý výraz „šľachtický stav“. RKC slovo „ordó“ začala používať až vtedy, keď už zjavne porušovala novozákonný stav všeobecného kňazstva. Podľa apoštola Petra totiž všetci kresťania sú bez rozdielu „kráľovským kňazstvom“ {1 Pt 2:9–10}<em>.</em> Ale RKC v snahe o upevnenie pápežskej monarchie začala toto kráľovské kňazstvo deliť na laikov a na klérus. Tak vzniklo „hierarchické kňazstvo“, do ktorého sa už človek nemohol dostať nijako inak, ako cez pápežský monarchický systém. A ten, kto sa tam dostal, súčasne začal patriť do oddeleného – kňazského „radu“ – teda sa stal súčasťou spoločensko-občianskej triedy duchovenstva. Bolo treba výstižne označiť tento stav. A tak slovu „ordó“ bol priradený ďalší význam stav duchovenstva, respektíve stav mníšstva – mníšsky <strong>rád</strong>.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">Slovo <strong>„ordinatio“</strong> má doslovný význam zoradenie [do radu]. Etymologicky slovo „ordinatio“ znamená zaujať [patričné] miesto v rade. V latinskom názvosloví sa toto slovo celkom prirodzene používalo aj na označenie vstupu do spoločenskej triedy. Preto aj RKC úplne samozrejme používala toto slovo na označenie vstupu do stavu duchovenstva. Postupne však tomuto výrazu boli priradené nové významy, označujúce celý ceremoniálny proces spôsobu vstupu do stavu duchovenstva. Vznikali odvodené slová, ktoré sa do národných jazykov neprekladali, len sa priamo prevzali: ordinátor, ordinár, ordinárny biskup, ordinácia, atď&#8230;</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">Slovo<strong> „sacramento“</strong> má niekoľko pôvodných významov, pričom všetky sa viazali na oblasť právnickú. Najviac sa to slovo používalo vo význame prísaha. Až latinská cirkev mu priradila význam sviatosť. Tento význam bol však prijatý až oveľa neskôr a vyplynul z pôvodného významu prísaha. Lebo „<strong>sacramento ordinis</strong>“ znamená prísažným spôsobom vstúpiť do rádu. Pôvodne sa takto označovala v Rímskej ríši prísaha senátorov, ktorou vstupovali do stavu senátorského. O 1000 rokov neskôr sa tomuto pojmu priradil význam „sviatosť rádu“ a o ďalších 500 rokov sa začalo tvrdiť, že to ustanovil Kristus. Takéto tvrdenie je prinajlepšom naivná nepravda, čo môže dnes dokázať každý historik, ktorý ovláda podrobnosti dejín Rímskej ríše.</div></div></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><br />
</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><br />
</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://dobreslovo.sk/data/2012/ponuka-na-citanie-a-stiahnutie/citaj-ponuka-na-citanie-a-stiahnutie-2/sviatosti/knazska-vysviacka/knazska-vysviacka/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Funkcie vo vedení RKC</title>
		<link>https://dobreslovo.sk/data/2012/ponuka-na-citanie-a-stiahnutie/citaj-ponuka-na-citanie-a-stiahnutie-2/sviatosti/knazska-vysviacka/funkcie-vo-vedeni-rkc/funkcie-vo-vedeni-rkc/</link>
		<comments>https://dobreslovo.sk/data/2012/ponuka-na-citanie-a-stiahnutie/citaj-ponuka-na-citanie-a-stiahnutie-2/sviatosti/knazska-vysviacka/funkcie-vo-vedeni-rkc/funkcie-vo-vedeni-rkc/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 03 Feb 2012 00:17:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dušan Seberíni</dc:creator>
				<category><![CDATA[Funkcie vo vedení RKC]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://dobreslovo.sk/data/?p=1845</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #000080;"><div class='et-box et-info'>
					<div class='et-box-content'></span></p>
<h1><span style="color: #000000;"><strong>FUNKCIE VO VEDENÍ RKC </strong></span></h1>
<p style="color: #0000ff;">Aby sme mohli posúdiť správnosť či nesprávnosť kňazských funkcií, potrebujeme k tomu spoznať niekoľko faktov.</p>
<p style="color: #006400;">Definícia kňazskej vysviacky podľa RKC:</p>
<h4><strong>&nbsp;</p>
<p style="color: #006400;">Kánon 1008 – »Sviatosťou posvätného rádu sa z božského ustanovenia niektorí spomedzi veriacich nezmazateľným znakom, ktorým sa označujú, ustanovujú za posvätných služobníkov, ktorí sú vysviacaní a určení, aby primerane svojmu stupňu, plniac v osobe Krista Hlavy učiacu, posväcovaciu a riadiacu úlohu, pásli Boží ľud.«</p>
<p style="color: #006400;">Kánon 1009 – »§1. <strong>Posvätnými rádmi sú episkopát, presbyterát a diakonát.</strong> §2. Udeľujú sa vkladaním rúk a konsekračnou modlitbou, ktorú pre jednotlivé stupne predpisujú liturgické knihy.«</p>
<p></strong><strong> </strong><strong> </strong></h4>
<p><a href="/data/wp-admin/post.php?post=490&amp;action=edit&amp;message=6#_edn1"><span style="color: #000080;">[i]</span></a><span style="color: #000080;"><strong> </strong> Faktická poznámka: Keby v súčasnosti žiak tretieho ročníka gymnázia preložil z latinčiny tak nemožne vetu, ako znie preklad kánonu 1008, tak by sa do štvrtého ročníka nedostal. </span></p>
<p><span style="color: #0000ff;">A teraz si skúsme rozobrať význam uvedených troch stupňov posvätného rádu. </span></p></div></div></p>
<p><span style="color: #000080;"><div class='et-box et-info'>
					<div class='et-box-content'></span></p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span style="color: #8b0088;">Diakon<strong> </strong></span></h2>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>
</strong></p>
<h4><strong>1.</strong></h4>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p style="color: #8b0088;">Pán Ježiš ustanovil Petra za zakladateľa prvého kresťanského zboru, ale nedal mu žiadne dispozície pre zriadenie funkcií v ňom. To znamená, že túto vec ponechal na Petra. To preto, lebo Boh chce, aby človek bol spoluúčastníkom na realizácii Božích plánov a rešpektuje rozhodnutie ľudí, ktorých niečím poveril. Všimnime si to u Adama:</p>
<p style="color: #8b0088;"><em>Keď Pán, <strong>Boh</strong> utvoril z hliny všetku poľnú zver a všetko nebeské vtáctvo, <strong>priviedol ho k Adamovi, aby videl, ako by ho nazval, lebo ako ho nazve, také bude jeho meno.</strong> A nazval Adam menom všetok dobytok, všetko nebeské vtáctvo a všetku poľnú zver. {Ge 2:19–20a}</em></p>
<p style="color: #8b0088;">Takým istým spôsobom Boh očakával aj od Petra zriadenie funkcií na vedenie zboru. Peter však na to nebol sám. Mal poradcu od samotného Boha – Ducha Svätého.</p>
<p><strong>
</strong></p>
<h4><strong>2.</strong></h4>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p style="color: #8b0088;">Prvý kresťanský zbor bol zbor jeruzalemský. Vedenie v ňom zo začiatku zabezpečoval zbor dvanástich apoštolov.</p>
<p><strong>
</strong></p>
<h4><strong>3.</strong></h4>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p style="color: #8b0088;">Akonáhle Dvanásti poznali, že nestačia na všetko sami, zriadili prvú kresťanskú funkciu – diakonát – a ihneď do nej aj ustanovili prvých funkcionárov.</p>
<p style="color: #8b0088;"><em> Preto Dvanásti zvolali zhromaždenie učeníkov a povedali: „Nie je správne, aby sme my zanedbávali Božie slovo a obsluhovali pri stoloch. Preto si, bratia, <strong>vyhliadnite spomedzi seba</strong> sedem osvedčených mužov, plných Ducha a múdrosti, a na túto úlohu ustanovíme ich. My sa budeme celkom venovať modlitbe a službe slova.“ Táto reč sa páčila celému zhromaždeniu a vyvolili si Štefana, muža plného viery a Ducha Svätého, ďalej Filipa, Prochora, Nikanora, Timona, Parmenáša a Mikuláša, prozelytu z Antiochie. Postavili ich pred apoštolov a oni sa modlili a vložili na nich ruky. {Sk 6:2–6}</em></p>
<p><strong>
</strong></p>
<h4><strong>4.</strong></h4>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p style="color: #8b0088;">Tu vidíme, že výber diakonov zverili apoštoli zboru. Čiže prvých funkcionárov vybrali členovia zboru spomedzi seba a tí, ktorých si zbor vybral, boli potom apoštolmi ustanovení do funkcie. Samotné ustanovenie sa udialo modlitbou a vzkladaním rúk.
<strong>
</strong></p>
<h4><strong>5.</strong></h4>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p style="color: #8b0088;">Je treba si uvedomiť, že Dvanásti ustanovili diakonov na vysluhovanie večere Pánovej, a to kvôli tomu, aby zjednali v zbore poriadok – aby nikoho pri vysluhovaní neobišli. To však neznamená, že večeru Pánovu vysluhovali výlučne uvedení diakoni. Oni len tú prácu riadili a dohliadali na jej usmernenie. Veď si len uvedomme, že v tej dobe mal jeruzalemský zbor okolo 5000 duší. Ak teda bolo sedem diakonov, keby samotné vysluhovanie robili sami, musel by každý z nich obslúžiť vyše sedemsto ľudí. To bolo nemysliteľné nielen z aspektu fyzického zvládnutia, ale i z aspektu časového, pretože títo ľudia sa schádzali k večeri Pánovej <em>po domoch</em>. Ak by sa v Jeruzaleme schádzali po domoch v 50 členných skupinkách, tak by bolo takých skupiniek vyše 100! A 50 ľudí v jednom dome – to je už pekná tlačenica. Je teda logické, že diakoni boli zborom vybraní riadiaci služobníci.
<strong>
</strong></p>
<h4><strong>6.</strong></h4>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p style="color: #8b0088;">Hoci funkcia diakona sa zdala na prvý pohľad funkciou pomocnej činnosti, diakoni mimo svojej služby – vysluhovania večere Pánovej – boli aktívni kresťania. Tak aktívni, ako ktorého viedol Duch Svätý. Teda <strong>diakónia vôbec neznamenala vyčlenenie na pomocné práce</strong> a obmedzenie ostatnej sféry pôsobnosti v rámci akejsi kňazskej hierarchie. Naopak – čítame, že diakon <em>Štefan, plný milosti a sily, robil veľké divy a znamenia medzi ľudom. {Sk 6:8}</em></p>
<p>===</p>
<p style="color: #8b0088;">Grécke slovo „diakonos“ znamená služobník. V NZ sa toto slovo nachádza na mnohých miestach vo viacerých významoch:</p>
<p style="color: #191970;">vo význame služobník – všeobecne:</p>
<p style="color: #8b0088;"><em>Ale kto sa medzi vami bude chcieť stať veľkým, bude vaším <strong>služobníkom </strong>[diakonos]. {Mt 20:26b}</em></p>
<p style="color: #191970;">vo význame služobník – duchovne:</p>
<p style="color: #8b0088;"><em> Ja [Pavol] som sa stal jej <strong>služobníkom </strong>[diakonos] podľa Božieho daru, ktorý som dostal pre vás, aby som naplnil Božie slovo, tajomstvo, ktoré bolo od vekov a pokolení skryté, ale teraz sa zjavilo jeho svätým. {Kol 1:25–26}</em></p>
<p style="color: #191970;">vo význame čašník:</p>
<p style="color: #8b0088;"><em>Jeho matka povedala <strong>obsluhujúcim </strong>[diakonois]: „Urobte všetko, čo vám povie!“ {Jn 2:5} V tých dňoch, keď počet učeníkov rástol, Helenisti začali šomrať na Hebrejov, že pri každodennom <strong>obsluhovaní</strong> [diakonia] zanedbávajú ich vdovy. Preto Dvanásti zvolali zhromaždenie učeníkov a povedali: „Nie je správne, aby sme my zanedbávali Božie slovo a <strong>obsluhovali</strong> [diakonein] pri stoloch. {Sk 6:1–2}</em></p>
<p style="color: #191970;">vo význame duchovného daru – charizmy:</p>
<p style="color: #8b0088;"><em> Máme rozličné dary podľa milosti, ktorú sme dostali: či už dar prorokovať v súlade s vierou, alebo <strong>dar slúžiť v službe </strong>[diakonian].<strong> </strong>{Rim 12:6–7a}</em></p>
<p><strong>
</strong></p>
<h4><strong>Zhrnutie :</strong></h4>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p style="color: #8b0088;">Z uvedeného vyplýva, že pomenovanie „diakon“ sa môže rovnocenne priradiť rôznym vzťahom, najčastejšie vo význame:</p>
<p style="color: #8b0088;">služba – vo všeobecnom zmysle slova</p>
<p style="color: #8b0088;">služba – prisluhovanie večere Pánovej a obsluha v zhromaždení</p>
<p style="color: #8b0088;">charizma – duchovný dar služby</p>
<p style="color: #8b0088;">Ak tomuto slovu priradíme význam úrad alebo funkcia v zhromaždení, nestane sa nič zlé, pokiaľ budeme mať na zreteli, že takíto funkcionári sú služobníci zhromaždených Božích detí, a nie extra kňazská trieda!</p>
<p style="color: #8b0088;">A tu dochádzame k zaujímavému záveru. Práve preto, že môže ísť o rôzne významy slova diakon, je potrebné rešpektovať, ak v jednom zbore má funkcia diakona inú náplň ako v druhom. Býva to zvyčajne dôsledok rôzneho výkladu a chápania tohto slova. Lebo akákoľvek z horeuvedených náplní je biblická.</p>
<p style="color: #8b0088;">Nebiblické je len to, ak jedna skupina kresťanov dá pojmu diakon svoju náplň a vnucuje ju potom iným zborom. A toto robí RKC. Lebo podľa RKC napríklad diakon nesmie vysluhovať večeru Pánovu – eucharistiu, hoci v prvotnej cirkvi práve na toto boli prví diakoni zvolení!!!</div></div></p>
<p><span style="color: #000080;"><div class='et-box et-info'>
					<div class='et-box-content'></span></p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span style="color: #000080;">Presbyter<strong> </strong></span></h2>
<p>&nbsp;</p>
<p style="color: #000080;">Táto funkcia bola v Starom zákone zaužívaná temer od prvopočiatku, presnejšie odvtedy, ako Jakubovo potomstvo vytvorilo kmeňovú pospolitosť. Bolo to však v tom význame, ktorý existoval vo všetkých etnikách, ktoré mali kmeňovú štruktúru. Išlo o prirodzenú formáciu najstarších členov kmeňa, ktorí tvorili „poradný zbor starcov“.</p>
<p style="color: #000080;"><em>A Boh Mojžišovi ešte povedal: „Jehovah, Boh vašich otcov, Boh Abraháma, Boh Izáka, a Boh Jakuba, ma poslal k vám. Toto je moje meno naveky a takto ma budú spomínať z pokolenia na pokolenie. Choď, zhromaždi <strong>starších Izraela </strong>[geroisián] a povedz im: Zjavil sa mi Jehovah, Boh vašich otcov, Boh Abraháma, Izáka a Jakuba, a povedal mi: Bedlivo som vás pozoroval, aj to, čo sa s vami dialo v Egypte.“ {Ex 3:15–16}</em></p>
<p style="color: #000080;">Od tej doby, ako kmeňom Izraela dal organizačnú štruktúru Mojžiš, nadobudla funkcia starších riadiacu a spravujúcu podobu.  <em>Zhromaždite ku mne všetkých<strong> starších</strong> [presbyteroys] a vedúcich [kritás] z vašich kmeňov a ja im do uší oznámim tieto slová a za svedkov proti nim zavolám nebo i zem. {De 31:28 – LXX}</em></p>
<p style="color: #000080;">Po mnohých stáročiach síce táto funkcia zmenila niekoľkokrát svoj význam, ale zachovala sa až do doby Ježišovej. Preto vo všetkých evanjeliách často čítame o starších, respektíve starších ľudu, vo význame „rada starších“. Jednalo sa o starozákonný typ vyspelého vedenia v izraelskom občiansko-náboženskom systéme.</p>
<p style="color: #000080;"><em>Potom ich začal poúčať: „Syn človeka musí mnoho trpieť, <strong>starší </strong>[presbyteron], veľkňazi a zákonníci ho zavrhnú, zabijú ho, ale on po troch dňoch vstane z mŕtvych.“ {Mk 8:31}</em></p>
<p style="color: #000080;">Keďže to bol najzaužívanejší a najstarší spôsob, ktorým sa izraelská pospolitosť mohla spolupodieľať na spravovaní náboženskej obce, pri vzniku prvého kresťanského zboru v Jeruzaleme hneď v počiatkoch Dvanásti apoštoli ustanovili aj starších zboru – presbyterov. Nevieme presne, kedy a ako sa to stalo, ale je jasné, že pri zakladaní zborov v iných oblastiach bolo už známe, že vedenie jeruzalemského zboru pozostáva z apoštolov a starších:</p>
<p style="color: #000080;"><em>V tých dňoch prišli do Antiochie proroci z Jeruzalema. Jeden z nich menom Agabus, vstal a z vnuknutia Ducha oznámil, že bude veľký hlad po celom svete. A aj bol za Klaudia. Preto sa učeníci rozhodli, že každý podľa svojich možností napomôže bratov, čo bývajú v Judei. Aj to urobili a poslali zbierku <strong>starším</strong> [presbyteroys] po Barnabášovi a Šavlovi. {Sk 11:27–30}</em>
<em>Tu prišli niektorí z Judey a poúčali bratov: „Ak sa nedáte obrezať podľa Mojžišovho predpisu, nemôžete byť spasení.“ Keď sa s nimi Pavol a Barnabáš dostali do sporu a nie malej hádky, rozhodli, že Pavol, Barnabáš a niektorí ďalší z nich pôjdu s touto spornou otázkou k <strong>apoštolom a starším</strong> [presbyteroys] do Jeruzalema. <strong>Apoštoli a starší</strong> [presbyteroi] sa zišli a skúmali túto vec. {Sk 15:1–2,6}</em></p>
<p style="color: #000080;">Preto bolo úplne samozrejmé, že i Pavol a Barnabáš na svojej prvej misijnej ceste ustanovovali starších – všade tam, kde vznikal zárodok nového zboru.</p>
<p style="color: #000080;"><em>Aj tomu mestu hlásali evanjelium a získali mnoho učeníkov. Potom sa vrátili do Lystry, Ikónia a Antiochie. Posilňovali srdcia učeníkov a povzbudzovali ich, aby vytrvali vo viere a že do Božieho kráľovstva máme vojsť cez mnohé súženia. A keď im po jednotlivých cirkvách <strong>ustanovili </strong>[zvolili]<strong> starších</strong> [presbyteroys], modlili sa a postili a odporúčali ich Pánovi, v ktorého uverili. {Sk 14:21–23}</em></p>
<p><strong>
</strong></p>
<h4><strong>Zhrnutie :</strong></h4>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p style="color: #000080;">Ak chceme správne pochopiť funkciu starších, je treba sa zamyslieť nad niekoľkými faktami.
<strong>
</strong></p>
<h4><strong>1.</strong></h4>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p style="color: #000080;">Gramatický tvar v gréckej pôvodine je veľmi dôležitý, pretože slovenský preklad má pre jednotné i množné číslo stále ten istý tvar – starší. Naproti tomu gréčtina veľmi výrazne rozlišuje jednotné a množné číslo tvarmi presbyteros – presbyteroi. Z gramatických tvarov v jednotlivých textoch biblie je úplne jasné, že <strong>táto funkcia sa nikdy neviazala na jednotlivca!</strong> Rovnako v SZ, ako aj v NZ sa táto funkcia vždy viaže na kolektív starších vo význame rada starších, respektíve staršovstvo (gr. presbyterion).</p>
<p><strong>
</strong></p>
<h4><strong>2.</strong></h4>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p style="color: #000080;">Nikde v NZ niet zmienky, že by starší mali tvoriť kňazský úrad. Ak v NZ v preklade RKC nachádzame takýto podklad, je to zámerne zavádzajúca informácia! Pretože nadpisy perikop sa v pôvodnom texte nenachádzajú! Nižšie uvedený nadpis „Úpravy o kňazoch“ je redakčným dielom RKC, ktorým upravuje myslenie svojich členov.  <em>»Úpravy o <strong>kňazoch</strong>«</em> <strong><em>Starší</em></strong><em>, ktorí sú dobrými predstavenými, zasluhujú si dvojnásobnú úctu, najmä tí, čo sa namáhajú pri slove a vyučovaní. {1 Tim 5:17}</em></p>
<p><strong>
</strong></p>
<h4><strong>3.</strong></h4>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p style="color: #000080;">Funkcia starších predstavovala určitý typ kolektívneho vedenia zboru. A toto vedenie mohlo mať dve formy: vystupovalo buď ako úplne samostatný typ vedenia, alebo ako súčasť spoločného vedenia s apoštolmi. Samostatné vedenie je zrejmé z vyššie uvedených veršov Sk 14:21–23, nakoľko tam Pavol s Barnabášom ustanovili starších a odišli. Tieto prvé zbory boli vedené a spravované len staršími.  V tej istej dobe však existovalo v Jeruzaleme riadenie tamojšieho zboru, ktoré pozostávalo z dvoch kvázi rovnocenných zložiek, tvoriacich dohromady kolektívne vedenie. Boli to apoštoli a starší. Teda tu starší nemali úplnú samostatnosť.
<strong>
</strong></p>
<h4><strong>4.</strong></h4>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p style="color: #000080;">Keďže obe tieto formy existovali súčasne, NZ nám tu dáva odkaz, že obe sú rovnako vhodné. V ďalšom uvidíme, že forma samostatného vedenia staršovstvom môže plynulo prejsť do inej formy riadenia bez toho, že by sa jednalo o recesiu alebo herézu.</div></div></p>
<p><span style="color: #000080;"><div class='et-box et-info'>
					<div class='et-box-content'></span></p>
<h2>
<p style="color: #8b0000;">Biskup</p>
</h2>
<p style="color: #8b0000;">Slovenské slovo biskup a aj jeho cudzojazyčné transkripcie patria medzi biblické slovné bacily.  Toto slovo je fonetickou prešmyčkou gréckeho „episkopos“. A slovo „episkopos“ vieme do slovenčiny preložiť presným výrazom dozorca.  Taktiež sloveso „episkopein“ vieme preložiť presnými termínmi dozerať, dohliadať, starať sa, mať na starosti. Toto sloveso a všetky jeho tvaroslovné možnosti sú výrazmi bežnej hovorovej gréčtiny. Už v Starom zákone sa bežne toto slovo používalo v jeho normálnych významoch:</p>
<p style="color: #8b0000;"><em>Krajina, do ktorej tiahneš, aby si ju vlastnil, je krajinou vrchov a rovín a zavlažovaná je z neba dažďami, krajinou, o <strong>ktorú sa stará</strong> [episkopeitai] Pán, tvoj Boh, a sú na ňu ustavične upreté oči Pána, tvojho Boha, od začiatku roka až do konca. {De 11:11–12 – LXX}</em></p>
<p style="color: #8b0000;">A Septuaginta nám poskytuje dôkaz, že výraz „episkopos“ bol titul štátneho úradníka – dozorcu a výraz „episkopé“ mal význam „úrad dozorcu“ alebo „dozorný orgán“. Ale používal sa aj zovšeobecnený význam „úrad“:</p>
<p style="color: #8b0000;"><em>Jeho dní nech je čím menej a jeho úrad [episkopen] nech prevezme iný. {Ž 109:8 – LXX}</em></p>
<p style="color: #8b0000;">Teda tam, kde sa tvary tohto gréckeho slova adekvátne prekladajú, niet sporných prístupov k tomuto slovu. Ak však grécky výraz prevezmeme do inej reči nepreložený, odrazu vzniká slovo s úplne novým významom. I do slovenčiny bolo slovo biskup prevzaté ako nový výraz – názov funkcie v RKC. A práve preto, že ide o prevzaté slovo s jednoznačným významom, slovenčina nepozná jeho činnostný tvar, ktorý by značil &#8220;biskupovať&#8221; alebo &#8220;biskupovanie&#8221;. Z uvedeného dôvodu v našich prekladoch nemožno postrehnúť rozsiahle spektrum rôznych tvarov gréckeho slova „episkopein“, ak sú do slovenčiny správne preložené adekvátnymi slovenskými výrazmi. Uvádzam dva také príklady.</p>
<p style="color: #8b0000;"><strong><em>Dbajte na to </em></strong><em>[episkopoyntes], aby nik nepremeškal Božiu milosť; aby nevyrazil nejaký koreň horkosti a nevyvolal zmätok a nenakazil mnohých. {Hebr 12:15} Starších, čo sú medzi vami, prosím ako spolustarší a svedok Kristových utrpení, ale aj účastník jeho slávy, ktorá sa má v budúcnosti zjaviť: Paste Božie stádo, ktoré je u vás; <strong>starajte sa oň</strong> [episkopoyntes] nie z prinútenia, ale dobrovoľne, podľa Božej vôle, nie pre mrzký zisk, ale ochotne; <strong>nie ako páni nad dedičným podielom, ale ako vzor stáda.</strong> {1 Pt 5:1–3}</em></p>
<p style="color: #8b0000;">V oboch uvedených príkladoch by malo správne znieť „biskupujte“. Ale to si nemôžeme dovoliť, lebo „biskupovať“ predstavuje viac posmešnú formu vo význame „bačovať“, než prácu biskupa. Vôbec z toho nevyplýva dozorcovská starostlivosť biskupa.  Týmto stručným etymologickým náznakom som sa snažil vysvetliť, že biskup v NZ nie je nič viac ako dozorca a nemá vôbec nič spoločné s kňazstvom – tobôž nie s vrcholovým útvarom kňazstva.  V ďalšom texte si ukážeme, že v prvotnej cirkvi slová starší a biskup predstavovali tú istú funkciu. Dokazovať to však netreba, lebo RKC to nepopiera. Výstižný je úvod k pastorálnym listom NZ, ktorý zostavil súčasný teológ RKC – profesor Heriban. V jeho 4. časti, v druhom odstavci (str. 2482) profesor Heriban uvádza:  »Obraz cirkevnej organizácie naznačenej v Pastorálnych listoch možno stručne zhrnúť takto: Na čele jednotlivých cirkevných obcí sú presbyteri – biskupi. <strong>Obidva názvy označujú tie isté osoby</strong>. Keďže však názov „biskup“ (gr. epískopos) sa vyskytuje vždy v jednotnom čísle, odborníci usudzujú, že „biskup“ bol jeden zo zboru presbyterov, ktorému bola zverená vedúca funkcia v cirkevnej obci. Teda nebol to ešte biskup v dnešnom zmysle slova.«</p>
<p style="color: #880000;">V citáte treba poopraviť tvrdenie profesora Heribana, že výraz biskup sa vyskytuje vždy v jednotnom čísle. Nie je to pravda. Dôkazom je text listu do Filipis:  <em>Pavol a Timotej, služobníci Krista Ježiša, všetkým svätým v Kristovi Ježišovi, čo sú vo Filipách, aj <strong>biskupom</strong> [episkopois]<strong> a diakonom </strong>[diakonois]: Milosť vám a pokoj od Boha, nášho Otca, i od Pána Ježiša Krista. {Flp 1:1–2}</em></p>
<p style="color: #8b0000;">V tomto texte ako keby boli starší vynechaní. To preto, lebo starší a biskup môže byť tá istá osoba, čo potvrdzuje práve uvedený verš množným číslom pri slove biskup. Keby totiž bol správny aj úsudok, ktorý uvádza prof. Heriban, že »biskup bol jeden zo zboru presbyterov, ktorému bola zverená vedúca funkcia v cirkevnej obci«, v takom prípade by museli byť vo Filipis aspoň dva cirkevné zbory, aby bol pri slove biskup opodstatnený tvar množného čísla. Takže práve uvedený verš je dôležitým dôkazom, že slovo biskup je vyjadrením toho istého významu ako presbyter.  A nakoniec nechajme zaznieť Božie slovo.</p>
<p style="color: #8b0000;"><em>»Cirkevní predstavení«</em> <em>Na to som ťa nechal na Kréte, aby si usporiadal, čo ešte treba a po mestách ustanovil <strong>starších</strong>, ako som ti prikázal; nech je každý z nich bez úhony, muž jednej ženy, má mať veriace deti, ktoré nemožno obviniť z neviazanosti a neposlušnosti. Lebo <strong>biskup</strong> ako Boží správca musí byť bez úhony, nie pyšný, hnevlivý, pijan, bitkár, ani žiadostivý mrzkého zisku, ale pohostinný, láskavý, triezvy, spravodlivý, nábožný, zdržanlivý, taký, ktorý sa drží spoľahlivého slova podľa učenia, aby bol schopný aj povzbudzovať v zdravom učení, aj usvedčovať tých, čo protirečia. {Tít 1:5–9}</em></p>
<p style="color: #8800F0;">Vysvetlivka RKC k Tit 1:5–9 :  »Pavol tu uvádza smernice na vonkajšiu organizáciu Cirkvi. Porov. 1 Tim 3:1–5. „Starší“ (gr. presbyteroi) sú predstavení miestnej cirkvi. Biskup (gr. episkopos), po slovensky strážca, dozorca, sa tu pravdepodobne vzťahuje na jedného zo „starších“ čiže presbyterov (porov. 1 Tim 3:1).«  <em>Toto slovo je spoľahlivé: Kto sa usiluje byť biskupom, túži po dobrom diele. Ale biskup musí byť bez úhony, muž jednej ženy, triezvy, rozvážny, slušný, pohostinný, schopný učiť; nie pijan, ani bitkár, ale skromný, nie neznášanlivý, ani chamtivý; musí dobre viesť svoj dom a deti držať v poslušnosti a v celkovej mravnej čistote. Veď kto nevie viesť svoj dom, ako sa bude starať o Božiu cirkev?! Nemá to byť novoobrátenec, aby nespyšnel a neprepadol diablovmu odsúdeniu. Musí mať aj dobré svedectvo od tých, čo sú mimo, aby neupadol do opovrhnutia a do diablovho osídla. {1 Tim 3:1–7}</em></p>
<p style="color: #880080;">Vysvetlivka RKC k 1 Tim 3:1–7:  »„Biskupstvo“ (episkopé) tu ešte neznamená biskupský úrad v dnešnom význame. „Biskupi“ čiže strážcovia, dozorcovia, mali vedúcu funkciu v miestnej cirkvi, ale nie je nám dostatočne známe, čím sa líšili od „starších“, t.j. presbyterov. Presné rozlíšenie medzi biskupmi, staršími (presbytermi) a diakonmi nastalo až neskôr.«</p>
<p><strong>
</strong></p>
<h4><strong>Zhrnutie :</strong></h4>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong> </strong>
<strong>
</strong></p>
<h4><strong>1.</strong></h4>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p style="color: #8b0000;">Nikde v NZ niet ani zmienky, že by biskup mal byť nadriadený diakonom a starším.<strong>
</strong></p>
<h4><strong>2.</strong></h4>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p style="color: #8b0000;">Taktiež nenájdeme ani zmienky, že by presbyter mohol byť nadriadený biskupovi. <strong>
</strong></p>
<h4><strong>3.</strong></h4>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p style="color: #8b0000;">Ak pripustíme, že biskup a starší môže znamenť aj to isté, nikde v NZ nie je žiadne doporučenie, aby sa v budúcnosti tieto dva pojmy od seba navzájom funkčne diferencovali.<strong>
</strong></p>
<h4><strong>4.</strong></h4>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p style="color: #8b0000;">Ak Pavol na sklonku svojich misijných ciest nazýva starších z Efezu biskupmi, tak to nie je preto, že by ich „povýšil“ na vyššiu hodnosť biskupa, ale práve preto, aby im zvýraznil, že nesmú ostať v stave pasívnej funkcie, ale v pozícii starších musia aktívne <strong>dozerať</strong> na zverený Boží ľud, aby ho chránili:</p>
<p style="color: #8b0000;"><em>Z Milétu poslal do Efezu a zavolal si <strong>starších</strong> cirkvi. Dávajte pozor na seba a na celé stádo, v ktorom vás Duch Svätý ustanovil za <strong>biskupov</strong>, aby ste pásli Božiu Cirkev, ktorú si získal vlastnou krvou. {Sk 20:17,28}</em></p>
<p style="color: #8b0000;">V tomto prípade vidíme, že biskupmi sú starší, a aj to, že Pavol nekáže biskupom pásť starších, ale káže starším pásť Boží ľud.<strong>
</strong></p>
<h4><strong>5.</strong></h4>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p style="color: #8b0000;">Správne, dobre preložené znenie tohto textu má byť:</p>
<p style="color: #8b0000;"><em>Z Milétu poslal do Efezu a zavolal si <strong>starších</strong> cirkvi. Dávajte pozor na seba a na celé stádo, v ktorom vás Duch Svätý ustanovil za <strong>dozorcov</strong>, aby ste pásli Božiu Cirkev, ktorú si získal vlastnou krvou. {Sk 20:17,28}</em></p>
<p style="color: #8b0000;">Uvedený verš patrí medzi kľúčové, pretože tu je pre starších jasne určená jedna z ich náplní – v úlohe dozorcu pásť Boží ľud a dávať naň pozor!</p>
<p><strong>
</strong></p>
<h4><strong>6.</strong></h4>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p style="color: #8b0000;">Nikde v NZ niet zmienky, že by sa mali po stáročiach vytvárať nové funkcie na vedenie Božieho ľudu, ani zmienky, že by sa mali označené funkcie meniť.</p>
<p><strong>
</strong></p>
<h4><strong>7.</strong></h4>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p style="color: #8b0000;">Ak však zrazu prekladateľ na niekoľkých miestach slovo „episkopos“ nepreloží a nechá ho odznieť v pôvodnej forme, vzniká tak bacil, lebo my vnímame toto nepreložené slovo v inom význame, ako ho predkladá originál. A takýmto spôsobom – na podnet prekladateľa – začíname sami vytvárať „funkciu“ episkopa – biskupa, ktorú originál nepozná.</p>
<p><strong>
</strong></p>
<h4><strong>8.</strong></h4>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p style="color: #8b0000;">A ešte otázka pre vrchnosť RKC. Kde v Božom slove je ten príkaz na prerobenie funkcií, ktoré v prvotnej cirkvi ustanovili apoštoli? Kde v Božom slove je príkaz na vytvorenie rímskokatolíckych kňazsko-jurisdikčných úradov?
<strong>
</strong></p>
<h4><strong>9.</strong></h4>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p style="color: #8b0000;">A nakoniec predkladám dve definície Druhého vatikánskeho koncilu, ktoré sa nesnažia nič dokázať, ani oprieť o Písmo sväté. Len jednoducho oznamujú. Sami teraz posúďte, čo oznamujú – pravdu či lož.</p>
<p style="color: #8b0000;">»Kristus, ktorého Otec posvätil a poslal na svet (pozri Jn 10:36), prostredníctvom svojich Apoštolov spravil účastnými svojho zasvätenia a poslania ich nástupcov, to jest <strong> biskupov, ktorí potom právoplatne zverili vykonávanie svojej služby v rozličných stupňoch rozličným podriadeným v Cirkvi</strong>. A tak Bohom ustanovenú cirkevnú službu konajú v rôznych stavoch tí, čo sa od pradávna nazývajú biskupmi, kňazmi a diakonmi.«</p>
<p style="color: #880000;">»Biskupa treba mať za veľkňaza svojho stáda, od ktorého sa určitým spôsobom odvodzuje a závisí život jeho v Krista veriacich.«</div></div></p>
<p><span style="color: #000080;"><div class='et-box et-info'>
					<div class='et-box-content'></span></p>
<h2>
<p style="color: #000080;">Hierarchia</p>
</h2>
<p style="color: #000080;">Slovo hierarchia je zložené z dvoch gréckych slov: „hiereus“ – kňaz; „arché“ – vláda, vrchnosť, mocnosť. Teda slovo hierarchia znamená triedenie kňazov podľa zverenej moci.</p>
<p style="color: #000080;">Najprv chcem znovu zdôrazniť, že biskup vo funkcii vedúceho kňaza sa v prvotnej cirkvi nevyskytuje. Ak však pochopíme túto funkciu správne, ako funkciu dozorcu slúžiaceho Božiemu ľudu, tak funkcia služobníka sa v cirkvi vyskytuje už od prvopočiatku. A to slovo – služobník – je kľúčové pre vedenie novozmluvného ľudu, lebo <strong>vedenie novozmluvného Božieho ľudu nespočíva v rukách kňazov, ale v rukách služobníkov</strong>!</p>
<p style="color: #000080;">A tu sme v rozpore s RKC. Lebo ona tvrdí:</p>
<p style="color: #000080;">»Hierarchia zostala aj po smrti apoštolov. Oni totiž ustanovili svojich nástupcov a vkladaním rúk ich vysvätili na biskupov, ktorí sa v prvých časoch nazývali presbytermi. Sv. Pavol apoštol nariaďuje svojim učeníkom, Timotejovi (bol biskupom v Efeze) a Titovi (ktorého ustanovil za biskupa na ostrove Kréta), akých mužov majú vybrať a ustanoviť a ktorých potom vkladaním rúk majú vysvätiť za biskupov – presbyterov (1 Tim 3:2; Tit 1:7). Neskoršie tých, ktorí dosiahli plnosť kňazstva, nazývali biskupmi (mohli udeľovať všetky sviatosti a vykonávať právomoc na väčšom území). Mohli súdiť aj presbyterov, ktorí sa previnili a boli autentickými učiteľmi pre územie, ktoré spravovali. („episkopos“, biskup, znamená v gréčtine dozorcu, „presbyter“ staršieho).«</p>
<p style="color: #000080;">»Cirkevnú hodnosť (službu), a to aj najvyššiu, môže dosiahnuť každý, kto je na to súci, bez ohľadu na pôvod, na stav, na sociálne postavenie (majetok a pod.). Všetci veriaci rovnako majú právo na prijatie sviatostí, na rozhodnutie svojej záležitosti pred cirkevným súdom (napr. manželské spory). – Cirkev nebola založená ani charizmaticky, totiž tak, že cirkevnú právomoc by boli mali v Cirkvi tí, čo boli vyznačení mimoriadnymi darmi, charizmami. Cirkev sám Kristus založil hierarchicky tak, že iba vyvoleným sa dostalo posvätnej moci (biskupom, kňazom a diakonom); títo v tejto hodnosti (službe) mali slúžiť Božiemu ľudu a viesť ho po ceste spásy.«</p>
<p style="color: #000080;">Apoštol Peter, ktorý mal od Krista poverenie na založenie cirkvi, tvrdí však niečo iné. Vo svojom prvom liste píše, že kňazom je každý znovuzrodený človek:</p>
<p style="color: #000080;"><em>Veď ste sa znovuzrodili nie z porušiteľného semena, ale z neporušiteľného: Božím slovom, živým a večným.{1 Pt 1:23}</em> <em>Prichádzajte k nemu, k živému kameňu, ktorý ľudia síce zavrhli, ale pred Bohom je vyvolený a vzácny, a vbudujte sa aj vy ako živé kamene do duchovného domu, do <strong>svätého kňazstva </strong>[hierateuma], aby ste prinášali duchovné obety, príjemné Bohu skrze Ježiša Krista.</em> <em>Ale vy ste vyvolený rod, <strong>kráľovské kňazstvo </strong>[hierateuma], <strong>svätý národ</strong>, ľud určený na vlastníctvo, aby ste zvestovali slávne skutky toho, ktorý vás z tmy povolal do svojho obdivuhodného svetla. {1 Pt 2:4–5,9}</em></p>
<p style="color: #000080;">Uvedené slová Peter použil na pokyn Ducha Svätého nielen na to, aby nám ukázal, čím sú Božie deti, ale aj na to, aby preukázal kontinuitu NZ so SZ. Lebo horeuvedené slová sú pôvodne zasľúbením živého Boha, ktoré odovzdal svojmu vyvolenému izraelskému národu skrze Mojžiša:</p>
<p style="color: #000080;"><em>Potom Mojžiš vystúpil k Bohu. Tu Pán na neho zavolal z vrchu: „Toto povieš Jakubovmu domu a zvestuješ Izraelitom: </em><em>»</em><em>Vy sami ste videli, čo som urobil Egypťanom a ako som vás niesol na orlích krídlach a priviedol sem k sebe. Ak teraz budete poslúchať môj hlas a <strong>ak zachováte moju zmluvu</strong>, tak mi budete medzi všetkými národmi zvláštnym majetkom – veď mne patrí celá zem – a <strong>budete mi kráľovským kňazstvom</strong> [hierateuma – LXX] <strong>a svätým národom</strong>!</em><em>«</em><em> Toto sú slová, ktoré máš predniesť Izraelitom.“{Ex 19:3–6}</em></p>
<p style="color: #000080;"><em>Mojžiš šiel, zvolal starších ľudu [presbyteroys – LXX] a oznámil im všetky slová, ktoré mu prikázal Pán. A ľud jednomyseľne odpovedal: „Budeme robiť všetko, čo hovoril Pán.“ Potom Mojžiš tlmočil slová ľudu Pánovi. {Ex 19:7–8}</em></p>
<p style="color: #000080;">Tieto slová dokazujú, že Peter prijal postavenie novozmluvného vodcu – tak ako kedysi Mojžiš pre Izraelitov – a že vyvoleným Božím ľudom sa stali všetci tí, ktorí boli vykúpení krvou Ježiša Krista. Všimnime si však aj analógiu SZ s NZ. V SZ síce Mojžiš odovzdáva Božie posolstvo starším ľudu, ale zasľúbenie kráľovského kňazstva nepatrí starším, ale všetkým Izraelitom, ktorí boli ochotní zachovávať zmluvu, uzavretú s Bohom. V NZ Peter odovzdáva toto posolstvo taktiež všetkým, ktorí prijali vykúpenie &#8220;krvou novej zmluvy&#8221;.  V uvedených veršoch Petrovho listu má výraz kňazstvo v gréčtine tvar „hieratéma“. Toto slovo sa v NZ nachádza len dvakrát, a to len v horeuvedených veršoch {1 Pt 2:5,9}.</p>
<p style="color: #000080;">Božie slovo teda skrze Petra oznamuje všetkým kresťanom, že sa po znovuzrodení začleňujú do toho istého kňazského stavu, ktorý Boh zasľúbil svojmu vyvolenému izraelskému ľudu a ktorý zaujal a až dodnes zastáva Ježiš Kristus. Súčasne však Boh vylúčil možnosť priradiť toto kráľovské kňazstvo k akejkoľvek funkcii alebo kňazskej službe, a síce tým, že výraz „hieráteuma“ nie je nikde inde v NZ použitý! Teda tento druh kňazstva je práve svojou všeobecnosťou vskutku jedinečný.  Je tu však ďalšia zaujímavosť, ktorá vzbudzuje bázeň pri spoznávaní dokonalosti Božieho slova.</p>
<p style="color: #000080;">Úžasné je, že NZ rozlišuje druhy kňazstva! Zatiaľ čo výraz „hierateuma“ vyjadruje kňazstvo vzniknuté vyvolením Božím, výraz „hierateia“ označuje kňazský úrad, ktorý vzniká prijatím a prevzatím kňazskej funkcie. Aj slovo „hierateia“ sa v NZ nachádza len na dvoch miestach:</p>
<p style="color: #000080;"><em>Podľa zvyku<strong> kňazského úradu</strong> [<strong>hierateia</strong>] lósom mu pripadlo vojsť do Pánovho chrámu a priniesť kadidlovú obetu.{Lk 1:9}</em></p>
<p style="color: #000080;"><em>A iste aj tí, čo z Léviho synov dostávajú<strong> kňazský úrad</strong> [<strong>hierateia</strong>], majú príkaz brať podľa zákona desiatky od ľudu, to jest od vlastných bratov, hoci aj oni vyšli z Abrahámových bedier. {Hebr 7:5}</em></p>
<p style="color: #000080;">A nakoniec v tejto súvislosti NZ obsahuje ešte jednu úžasnú dokonalosť. Od slova „hiereús“ sú odvodené aj dva výrazy pre označenie konania kňazskej služby. Sú to „hieratéo“ a „hierúrgeo“. Aj keď v bežnej gréčtine by mohlo ísť o synonymá, v NZ sú to dva rozdielne pojmy. Výraz „hieratéo“ označuje všeobecne kňazskú službu, ktorá vyplýva zo zastávania kňazského úradu a výraz „hierúrgeo“ označuje novozákonnú kňazskú službu! Oba výrazy sa nachádzajú v NZ len na jednom mieste:</p>
<p style="color: #000080;"><em>Keď raz prišiel rad na jeho triedu a on konal<strong> kňazskú službu</strong> [hierateuein] pred Bohom {Lk 1:8}</em></p>
<p style="color: #000080;"><em>Predsa len som vám napísal, a miestami trochu smelšie, a niečo som vám pripomenul pre milosť, ktorú som dostal od Boha, aby som bol <strong>služobníkom</strong> [leitourgos] Krista Ježiša medzi pohanmi a konal <strong>posvätnú službu</strong> [hierourgeo] Božiemu evanjeliu, aby sa pohania stali príjemnou obetou, posvätenou v Duchu Svätom. {Rim 15:15–16}</em></p>
<p style="color: #000080;">Tento posledný text je snáď najzávažnejší. Tu oba synonymné výrazy „leitúrgein“ a „hierúrgein“ znamenajú bohoslužbu a sú použité v tom istom verši vedľa seba preto, aby sme pochopili, že novozmluvná kňazská služba už nespočíva v obetných úkonoch, ale spočíva v zvestovaní radostnej zvesti – evanjelia. Výraz „hierúrgeo“ znamená svätú činnosť [tu] na zemi. A že touto svätou činnosťou je pre Boží ľud nesenie evanjelia, to potvrdzuje i najväčší evanjelista – Pavol:</p>
<p style="color: #000080;"><em>Mám sa teda čím chváliť v Kristovi Ježišovi pred Bohom. Veď sa neodvážim hovoriť niečo, čo prostredníctvom mňa neurobil Kristus, pre poslušnosť pohanov, slovom i skutkom, mocou znamení a divov, v sile Ducha. <strong>Tak som všetko dookola</strong> od Jeruzalema až po Ilýriu <strong>naplnil Kristovým evanjeliom</strong>. {Rim 15:17–19}</em></p>
<p style="color: #000080;">A táto svätá činnosť – nesenie evanjelia – je záverečným príkazom Pána Ježiša Krista pre všetkých, ktorí chcú byť jeho učeníkmi:</p>
<p style="color: #000080;"><em>A povedal im [Ježiš]: „Choďte do celého sveta a hlásajte evanjelium všetkému stvoreniu.“ {Mk 16:15}</em></p>
<p style="color: #000080;"><strong>A práve preto túto svätú činnosť môže konať každý znovuzrodený človek.</strong></p>
<p style="color: #000080;"><strong>A práve preto túto svätú činnosť má konať každý znovuzrodený človek.</strong></p>
<p style="color: #000080;"><strong>A práve preto túto svätú činnosť každý znovuzrodený človek koná!</strong></p>
<p style="color: #000080;"><strong>Preto, že patrí medzi kráľovské kňazstvo!</strong></p>
<p style="color: #000080;">Je teda rozdiel medzi hierachickým kňazstvom a znovuzrodeným Božýím ľudom.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4><strong>Zhrnutie :</strong></h4>
<p>&nbsp;</p>
<p style="color: #000080;">V gréčtine znie bežné označenie kňaza „hiereus“ a vyskytuje sa v NZ mnohokrát. Z tohto výrazu sú odvodené mnohé ďalšie slová, v NZ tiež hojne používané. Štyri z nich sú dôležité:</p>
<p style="color: #000080;">hieratéma   – kňazstvo vyvoleného Božieho ľudu</p>
<p style="color: #000080;">hierateia     – kňazstvo vo význame kňazský úrad, vyplývajúce z prijatia funkcie kňaza</p>
<p style="color: #000080;">hierúrgeo   – kňazská služba novozmluvného ľudu – zvestovanie evanjelia</p>
<p style="color: #000080;">hieratéo     – kňazská služba, vyplývajúca zo zastávania funkcie kňaza  ===</p>
<p style="color: #000080;">Nikde v NZ nie je spomínaná funkcia kňaza vo význame vodcov Božieho ľudu!</p>
<p style="color: #000080;">Nikde v NZ niet ani náznak, že by novozmluvný ľud mal mať kňazských zástupcov na prinášanie obete.</p>
<p style="color: #000080;">Nikde v NZ niet ani náznaku hierarchického usporiadania cirkvi.  ¨</p>
<p style="color: #000080;">Tvrdenie, že Kristus založil cirkev hierarchicky, je v ostrom protiklade s Božím slovom, ktoré ukazuje, že cirkev bola založená charizmaticky!!!</p>
<p style="color: #000080;">Je tu však jeden dôležitý fakt. Ak Peter oznámil všeobecné kňazstvo, tak s tým súvisí i kňazská služba tohoto kňazstva. Je to hlásanie evanjelia! A to je služba každého Ježišovho učeníka.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span style="color: #000080;">Záver kapitoly</span></h2>
<p>&nbsp;</p>
<p style="color: #000080;">RKC rozlišuje dva typy kňazstva – všeobecné a hierarchické. Ale príkazom NZ je iba všeobecné kňazstvo.  ¨</p>
<p style="color: #000080;">RKC vie, ako vyzerala organizačná štruktúra prvotnej cirkvi. Niet tu ani stopy po kňazských funkciách, ktoré si vytvoril rímskokatolícky monarchický systém.</p>
<p style="color: #000080;">RKC priznáva, že funkcia biskupa v prvotnej cirkvi nebola ešte funkciou biskupa v dnešnom zmysle slova. Len zabúda pravdivo informovať svoje ovečky, kde sa nachádza ten príkaz na zdeformovanie náplne a poňatia všetkých vodcovských funkcií, ktoré sú v NZ uvedené. Lebo RKC tvrdí, že tieto funkcie ustanovil Kristus. Mala by teda aj informovať, kedy a kde to ustanovil. Lebo Božie slovo o tom nikde nehovorí.</p>
<p style="color: #000080;">Pre tých, ktorí chcú stoj čo stoj nájsť v NZ podklad pre cirkevnú hierarchiu, sám Pán Ježiš zanechal výstižný podklad:</p>
<p style="color: #000080;"><em> Keď im umyl nohy a obliekol si odev, znova si sadol k stolu a povedal im: »Chápete, čo som vám urobil? Vy ma oslovujete: „Učiteľ“ a: „Pane“ a dobre hovoríte, lebo to som. Keď som teda ja, Pán a Učiteľ, umyl nohy vám, aj vy si máte jeden druhému nohy umývať. <strong>Dal som vám príklad, aby ste aj vy robili, ako som ja urobil vám</strong></em>.</p>
<p style="color: #000080;"><em>Veru, veru, hovorím vám: Sluha nie je väčší ako jeho pán, ani posol nie je väčší ako ten, kto ho poslal. Keď to viete, ste blahoslavení, ak podľa toho aj konáte.« {Jn 13:12–17}</em></p>
<p style="color: #000080;">A z toho vyplýva dodnes platné posolstvo:</p>
<p style="color: #000080;">&nbsp;</p>
<h4><strong>Vedenie novozmluvného Božieho ľudu nespočíva v rukách kňazov, ale spočíva v rukách služobníkov</strong></h4>
<p>!</div></div></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://dobreslovo.sk/data/2012/ponuka-na-citanie-a-stiahnutie/citaj-ponuka-na-citanie-a-stiahnutie-2/sviatosti/knazska-vysviacka/funkcie-vo-vedeni-rkc/funkcie-vo-vedeni-rkc/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Nezmazateľné znamenie kňaza</title>
		<link>https://dobreslovo.sk/data/2012/ponuka-na-citanie-a-stiahnutie/citaj-ponuka-na-citanie-a-stiahnutie-2/sviatosti/knazska-vysviacka/nezmazatelne-znamenie-knaza/nezmazatelne-znamenie-knaza/</link>
		<comments>https://dobreslovo.sk/data/2012/ponuka-na-citanie-a-stiahnutie/citaj-ponuka-na-citanie-a-stiahnutie-2/sviatosti/knazska-vysviacka/nezmazatelne-znamenie-knaza/nezmazatelne-znamenie-knaza/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 03 Feb 2012 00:16:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dušan Seberíni</dc:creator>
				<category><![CDATA[Znamenie kňaza]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://dobreslovo.sk/data/?p=1857</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #800080;"><div class='et-box et-shadow'>
					<div class='et-box-content'></span></p>
<h1><span style="color: #800080;"><strong>NEZMAZATEĽNÉ ZNAMENIE KŇAZA</strong></span></h1>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="color: #800080;">To nie je biblický pojem. Ale je to praktická úprava RKC, ktorá vznikla ako zábezpeka po smutných skúsenostiach pápežských krutovlád. Mnohokrát v dejinách pápežstva vládli na pápežskej stolici krutovládcovia. A mnohokrát sa stalo, že nástupca po krutovládcovi označil všetku činnosť takéhoto krutovládcu za neplatnú. Inokedy zase krutovládca, vyhlásil činnosť svojho predchodcu za neplatnú. A inokedy úchylný pápež zrušil všetky úkony svojich predchodcov. To boli katastrofálne stavy! Predstavte si, že biskupi a kňazi, ktorí desaťročie poctivo pracovali, zrazu prestali byť právoplatnými kňazmi, pretože boli vysvätení pápežom, ktorý z rozhodnutia svojho úchylného nástupcu bol jednoducho „vygumovaný“. A tak aj biskupi a kňazi boli „vygumovaní“. A všetky úkony, ktoré previedli, boli neplatné. Tisíce manželstiev muselo po desaťročiach platného manželstva zrazu obnovovať manželské zmluvy, tisíce detí bolo „neplatne“ pokrstených či birmovaných, atď. A ľudstvo sa proti tomu nevedelo brániť. Pápeži tohto typu mávali svoje vojsko, a neváhali ho použiť&#8230;</span> <span style="color: #800080;">RKC dodnes nemá vyriešený základný princíp svojej existencie – ako odvolať nehodného pápeža, respektíve ako mu zabrániť, aby cirkev nemusela jeho bezbožné činy prijať, rešpektovať a ďalej realizovať. Keďže cirkev nedokázala urobiť opatrenia voči pápežovi, skúsila to inak. Urobila opatrenia pri definovaní sviatostí. Tie sviatosti, ktoré pápežským anulovaním najviac postihovali ľudstvo, boli prehlásené za nezmazateľné – teda žiaden pápež nemohol ich platnosť žiadnym spôsobom anulovať. Tak sa stalo, že krst, birmovka a kňazská ordinácia boli na Tridentskom koncile ustanovené ako nezmazateľné sviatosti.</div></div></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://dobreslovo.sk/data/2012/ponuka-na-citanie-a-stiahnutie/citaj-ponuka-na-citanie-a-stiahnutie-2/sviatosti/knazska-vysviacka/nezmazatelne-znamenie-knaza/nezmazatelne-znamenie-knaza/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Apoštolská sukcesia</title>
		<link>https://dobreslovo.sk/data/2012/ponuka-na-citanie-a-stiahnutie/citaj-ponuka-na-citanie-a-stiahnutie-2/sviatosti/knazska-vysviacka/apostolska-sukcesia/apostolska-sukcesia/</link>
		<comments>https://dobreslovo.sk/data/2012/ponuka-na-citanie-a-stiahnutie/citaj-ponuka-na-citanie-a-stiahnutie-2/sviatosti/knazska-vysviacka/apostolska-sukcesia/apostolska-sukcesia/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 03 Feb 2012 00:15:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dušan Seberíni</dc:creator>
				<category><![CDATA[Apoštolská sukcesia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://dobreslovo.sk/data/?p=1862</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #000000;"><div class='et-box et-warning'>
					<div class='et-box-content'></span></p>
<h1><span style="color: #000000;"><strong>APOŠTOLSKÁ SUKCESIA</strong></span></h1>
<h2><span style="color: #000000;">Objasnenie pojmu</span></h2>
<p><span style="color: #000000;"> </span></p>
<p><span style="color: #000000;"> Latinské „successio“ znamená nastúpenie na niečie miesto, nástupníctvo, nástup. V RKC sa pod tým rozumie nástupníctvo na Petrovu stolicu. Odovzdávanie Petrovej apoštolskej stolice – cestou vzkladania rúk – sa nazýva apoštolskou sukcesiou. Rímskokatolícky kňaz sa môže stať kňazom len takým spôsobom, že naňho vzkladá ruky ordinárny biskup. Tak sa stáva schopným a oprávneným pre kňazskú činnosť. Pritom ordinárny biskup bol do kňazského stavu vysvätený iným ordinárnym biskupom, ten zas iným svojím predchodcom, takto dôjdeme až k pápežovi; a pápež je súčasťou nepretržitej postupnosti, pochádzajúcej až od Petra. Vznikla tak nepretržitá reťaz vzkladania rúk, ktorá má svoj počiatok pri apoštolovi Petrovi. RKC tvrdí, že táto reťaz vzkladania rúk nebola prerušená od Petra až dodnes.  Apoštolská sukcesia je založená na ľudskej vierouke, a nie na slove Božom. Biblia nikde nehovorí, že by Peter mal vytvoriť takúto dynastickú líniu, ale predovšetkým nikde nehovorí ani o tom, čo by mal Peter v tejto línii odovzdávať. Preto sa Boh postaral o to, aby táto reťaz bola evidentne prerušená. Otázne však nie je, či táto reťaz prerušená bola, alebo nie. Otázne je, čo sa takýmto neprerušeným nástupníctvom má odovzdávať a čo je možné takýmto neprerušeným nástupníctvom získať. Lebo my vieme, že vzkladaním rúk sa odovzdáva naplnenie Duchom Svätým. Ale o Duchu Svätom v celej škále apoštolskej sukcesie niet ani zmienky. Teda o čo tu vlastne ide?  ¨  Laickí veriaci v RKC to nevedia. Drvivá väčšina z nich výraz „apoštolská sukcesia“ vôbec nepozná, nevie o čo ide a ani sa to nemá odkiaľ dozvedieť.  ¨  Podobne je to aj s drvivou väčšinou rímskokatolíckych kňazov: svoje smutné pápežské dejiny poznajú len sporadicky, alebo vôbec nepoznajú.  ¨  Tí klerici v RKC, ktorí vedia o čo ide, mlčia, lebo jednoducho nemôžu povedať pravdu – podpílili by si tak pod sebou konár.  ¨  Predsa však je len podivuhodné, že v dnešnej dobe RKC ešte stále trvá na uvedenej sukcesii, napriek tomu, že táto bola evidentne preseknutá a nijako sa nedá pospájať. Pravdivé vyriešenie otázky apoštolskej sukcesie je nesmierne dôležité, lebo na nej stojí a súčasne padá celá rímskokatolícka teológia.  Na čom stojí?  Stojí na predpoklade, že všetci príslušníci kléra v RKC apoštolskú sukcesiu majú, a to ich oprávňuje ku konaniu úkonov, pre konanie ktorých je „sukcesná apoštolskosť“ predpísaná. Zároveň týmto oddeľujú od seba všetkých nekatolíckych kresťanov, pretože títo sukcesnú apoštolskosť nemajú, a teda nie sú v pravom slova zmysle kresťanmi až dovtedy, kým v kajúcnosti nepríjmu eucharistiu od kňaza, ktorý je sukcesnou apoštolskosťou obdarený.  Na čom padá?  Ak sa seriózne dokáže, že apoštolská sukcesia prerušená bola, potom celá doktrína sviatostí stráca kostru a padá ako stan, v ktorom sa zlomila nosná konštrukcia.</span></p>
<h2><span style="color: #000000;">Trochu histórie</span></h2>
<p><span style="color: #000000;"> Evidentnou objektívnou pravdou je, že apoštolská sukcesia bola rozťatá v roku 1378, v dobe pápežskej schizmy, keď boli právoplatne „nastúpení“ na pápežskú stolicu súčasne dvaja pápeži. A hoci boli obaja rovnako „právoplatní“, stali sa súčasne obaja rovnako „neprávoplatní“, pretože dali jeden druhého do kliatby – a to úplne právoplatne! Avšak tu sa nezastavili. Kvôli nim sa muselo rozdeliť celé vtedajšie kresťanstvo – presnejšie povedané, bolo rozseknuté na dva kusy jedného klátu. Obaja z pápežov totiž dali do kliatby aj protivníkových stúpencov. Keďže každý biskup musel byť pápežovi poddaný v poslušnosti, nech si už vybral na poslúchanie hociktorého z tých dvoch, kliatbe toho druhého sa nevyhol. A pod biskupa patrili samozrejme kňazi a diakoni. Nech patrili pod ktoréhokoľvek biskupa, boli prekliati. Takže vlastne v rímskokatolíckom duchovenstve neexistoval neprekliaty duchovný. A toto rozdelenie trvalo temer 40 rokov.  RKC dodnes tvrdí, že sa nedá určiť, ktorý z tých dvoch pápežov bol pravý a ktorý falošný, a že to už tak ostane naveky. Ale človek nezaťažený slepou poslušnosťou voči RKC nemá problémy určiť, ktorý z tých dvoch pápežov bol pravý. V takom prípade sa postupuje jednoduchou matematickou kombinatorikou. Ak treba určiť z uvedených dvoch pápežov pravého, existujú len štyri možnosti:  1.  obaja boli praví  2.  nepravý bol avignonský  3.  nepravý bol rímsky  4.  obaja boli nepraví  Skúsme pripustiť, že obaja boli praví. To by ale znamenalo, že obaja boli ustanovení tým istým Svätým Duchom. Ak by to však bolo tak, museli by si padnúť do náručia, objať sa, vzájomne sa požehnať a potom sa v pokojnej pohode dohodnúť o následnej spolupráci. Lebo Duch Svätý nepreklína, Duch Svätý žehná&#8230; Keďže sa však o toto nepokúsil ani jeden, ťažko by bolo určiť, v ktorom z nich bol Duch Svätý. Ale oni sami klasifikácii napomohli: obaja sa výrazne angažovali vo vzájomnom preklínaní. A to nie je dielo Ducha Svätého, ale dielo diablovo. Teda obaja boli služobníkmi diabla&#8230;  Ibaže obaja mali právoplatnú pápežskú sukcesiu! Takže sa musíme spýtať,  ¨  <strong>na čo je použiteľná apoštolská sukcesia, keď právoplatnými majiteľmi apoštolskej sukcesie bolo toto apoštolské nástupníctvo právoplatne dvojnásobne prekliate?!?</strong> ¨  <strong>na čo je potrebná apoštolská sukcesia pre apoštolských nástupcov, keď ju môže obdržať aj služobník diablov – rovnako lacno a rovnako právoplatne?</strong> Keď uvedené dvojpápežstvo prešlo do trojpápežstva, právoplatným nástupcom tretieho pápeža bol Ján XXIII., ku ktorému sa samotná RKC nechce hlásiť, a označila ho za lotra. Ten uvalil na Jána Husa kliatbu a neskôr kliatbu sprísnil jej najprísnejšou formou – osobným interdiktom. To znamenalo, že v meste, kde sa Hus nachádzal, nesmela sa vysluhovať omša. A tak sa pýtame, prečo sa nesmela vysluhovať omša v meste, v ktorom bol Ján Hus – prekliaty dvoma prekliatymi pápežmi – a prečo mohli vysluhovať omšu kňazi a biskupi, prekliati tými istými prekliatymi pápežmi? Prečo kliatba bola evidovaná u Jána Husa a ignorovala sa u pápežov?  Keďže sa to pýtali už pred päťsto rokmi prví protestanti, RKC sa chtiac-nechtiac musela k tomu vyjadriť. Stalo sa tak na Tridentskom koncile 3. marca 1547. Tu bolo určených 7 sviatostí a samotný princíp sviatosti bol definovaný tak, aby ju mohol udeliť ktokoľvek, hoci aj lotor: »&#8230;táto milosť sa udeľuje samotným aktom prijatia sviatosti, pôsobí teda sviatosť výkonom vykonaným – ex opere operato – a nie výkonom konajúceho – ex opere operantis.«  Znie to ako vtip. Pôvodný zámer bol ospravedlniť takých pápežov, ako bol Ján XXIII. a uspokojiť biskupov, ktorých tento dobrodruh „vysvätil“ do kňazského stavu, že je všetko v poriadku, že sú právoplatnými biskupmi, lebo samotná ordinácia je sviatosť, a sú teda vysvätení samotnou sviatosťou a nie spomínaným dobrodruhom.  Ibaže tá istá definícia sviatosti umožňovala nehodným osobám nielen ju vysluhovať, ale aj prijímať! A to platí dodnes. Tridentský koncil tak pochoval v RKC nielen Ducha Svätého, ale aj všetky kresťanské cnosti. Lebo v RKC <strong>lotor s pápežskou sukcesiou je viac ako laik „čistý ako sneh“. A vysvätenie do kňazského stavu môže vykonať iba ten biskup, ktorému udelil oprávnenie – hoci aj taký dobrodruh ako Ján XXIII. – ale bez tohoto oprávnenia by nemohol byť ordinárny biskup ordinárnym biskupom.</strong> XXX  Nie je to náhoda, že samotné pápežstvo túto svoju apoštolskú postupnosť preklialo. Boh je Pán a nikdy sa mu nič nevymklo z rúk. Vedel, čo bude nasledovať, vedel, že prichádza čas reformácie. Preto sa postaral o to, aby pri vzniku nového druhu cirkvi – reformovanej cirkvi – bol tento nebiblický reťazec vzkladania rúk nielen nežiadúci, ale priam odpudzujúci&#8230; Preto evanjelické cirkvi apoštolskú sukcesiu nielenže nemajú, ale ju rázne odmietajú. A ak RKC dodnes na sukcesii trvá, je načase, aby pri tom aj zodpovedne upozorňovala, že sukcesiou sa odovzdáva od roku 1378 prekliatie&#8230;</span></p>
<h2><span style="color: #000000;">Apoštol bez apoštolskej sukcesie</span></h2>
<p><span style="color: #000000;"> A teraz čosi na zamyslenie. NZ nám poskytuje presvedčivý obraz o tom, ako výber do služby uskutočňoval v prvotnej cirkvi Svätý Duch.  <em>»Vyslanie Barnabáša a Šavla«</em> <em>V antiochijskej cirkvi <strong>boli prorokmi a učiteľmi </strong>Barnabáš, Simeon, ktorého volali Niger, Lucius z Cyrény, Manaen, ktorý bol vychovaný s tetrarchom Herodesom, a Šavol. Ako slúžili Pánovi a postili sa, <strong>povedal Duch Svätý: „Oddeľte mi Barnabáša a Šavla na dielo, na ktoré som ich povolal.“</strong> Oni sa postili a modlili, vložili na nich ruky a prepustili ich. {Sk 13:1–3}</em> Čo sa tu udialo? Vidíme, že Barnabáš a Pavol pôsobili v Antiochii spolu s ďalšími tromi bratmi ako proroci a učitelia. Duch Svätý si ich však vybral na inú prácu, ako bolo spravovanie Antiochijského zboru. V texte ďalšej kapitoly sa dozvedáme, že boli vybraní do úradu apoštolského.  <em>V Lystre sedával istý muž s chorými nohami. Bol od narodenia chromý a nikdy nechodil. Počúval Pavla hovoriť a on sa naňho zahľadel. A keď videl, že má vieru a môže byť uzdravený, povedal veľkým hlasom: „Postav sa rovno na nohy!“ A on vyskočil a chodil. Keď zástupy videli, čo Pavol urobil, po lykaonsky kričali: „Zostúpili k nám bohovia v ľudskej podobe.“ Barnabáša nazvali Jupiterom a Pavla Merkúrom, lebo on viedol reč. A kňaz Jupiterovho chrámu na predmestí priviedol k bráne býkov s vencami a chcel s ľuďmi obetovať. Keď sa o tom dopočuli <strong>apoštoli Barnabáš a Pavol</strong>, roztrhli si šaty, vybehli medzi zástup a kričali: „Mužovia, čo to robíte? Aj my sme smrteľní ľudia ako vy. Hlásame vám evanjelium, aby ste sa od týchto márností obrátili k živému Bohu, ktorý stvoril nebo a zem i more a všetko, čo je v nich.“ {Sk 14:8–15}</em> A tu je namieste otázka, kto boli tí „oni“, ktorí vzložili na Barnabáša a Pavla ruky? Lebo sme čítali, že výber uskutočnil sám Svätý Duch. Ale kto uskutočnil ustanovenie – ordináciu – Barnabáša a Pavla do apoštolského úradu? No predsa tí traja zostávajúci bratia – <em>Simeon, ktorého volali Niger, Lucius z Cyrény, [a] Manaen, ktorý bol vychovaný s tetrarchom Herodesom. </em>Tu dochádzame k dvom veľmi dôležitým faktom:  1.  V NZ je apoštolstvo uvádzané na prvom mieste, proroctvo a učiteľstvo nasleduje až potom:  <em>A v Cirkvi Boh niektorých ustanovil po prvé za apoštolov, po druhé za prorokov, po tretie za učiteľov, potom sú zázraky, ďalej dary uzdravovať, pomáhať, viesť, dar rozličných jazykov. {1 Kor 12:28}</em> A my vidíme, že ordinácia môže prebiehať aj smerom hore. Proroci – teda nižší stupeň – ordinovali prorokov do vyššieho stupňa – apoštolského.  2.  Ordinácia sa uskutočnila bez delegáta spomedzi dvanástich apoštolov.</span></p>
<h2><span style="color: #000000;">Lotri so sukcesiou</span></h2>
<p><span style="color: #000000;"> Existuje obdobie, ktoré historici RKC nazývajú „saeculum obscurum“ – temný vek pápežstva. Je to približne 166-ročné obdobie v rozmedzí rokov 880 až 1046. Spomedzi 45 pápežov tohto obdobia by bolo ťažké vybrať aspoň 5 takých, ktorých by súčasné kritériá kresťanstva neexkomunikovali z RKC. Pre nemravnosť, intrigy, vraždy, svätokupectvo a iné plody diabla. V tej plejáde sú zastúpené všetky neresti. A RKC si dovoľuje tvrdiť, že títo pápeži mali Petrovu nástupníckosť? Že by bol ten rázny Peter takýchto vyvrheľov ordinoval do funkcie vedenia cirkvi??? Veď je to výsmech a znevažovanie Petra. <strong>Ak sama RKC tvrdí, že to bolo obdobie temna, že pápeži boli nositeľmi „strašnej mravnej spustlosti a túžby po moci“, „vrahovia, karieristi, intrikári a škodcovia cirkvi“, tak ako to súvisí s nepretržitým odovzdávaním Petrovej stolice? Tu sa treba zodpovedne spýtať, ktorého z nich by ustanovil do funkcie biskupa Duch Svätý? A aj odpoveď si treba dať zodpovedne!!</strong> Celú pápežskú dynastiu zlovôle by Duch Svätý minimálne stokrát prerušil. Aby sa to nestalo, Ducha Svätého museli z Ríma vyhnať a nahradiť ho apoštolskou sukcesiou. Tú mohol prijať aj taký lotor, ako Ján XII.: »Úpadok dosiahol vrcholu, keď na pápežský stolec nastúpil Alberichov 17 ročný syn Oktavián, neukáznený divoch ako kedysi Nero. Nazval sa Ján XII.« </span><a href="/data/wp-admin/post.php?post=490&amp;action=edit&amp;message=6#_edn7"><span style="color: #000000;">[vii]</span></a><span style="color: #000000;"> Tu sa dá snáď najlepšie pochopiť, ako a prečo apoštolská sukcesia vznikala&#8230;</span></p>
<h3><span style="color: #000000;">Záver kapitoly</span></h3>
<p><span style="color: #000000;"> <strong>Apoštolská sukcesia definitívne skončila dvojpápežským prekliatím sukcesie. Od tej doby nastala nová – reformačná – éra, v ktorej vznikol nový typ evanjelických cirkví.</strong> <strong>Cirkvi, ktoré sú založené Duchom Svätým, nepotrebujú apoštolskú sukcesiu, pretože povolanie do služby uskutočňuje jedinečne samotný zakladateľ cirkvi Ježiša Krista – Duch Svätý! Ustanovenie do služby – ordináciu – vykonávajú tí, ktorí boli Duchom Svätým k tomu poverení. Dnes práve tak, ako v čase prvotnej cirkvi.</div></div></strong></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://dobreslovo.sk/data/2012/ponuka-na-citanie-a-stiahnutie/citaj-ponuka-na-citanie-a-stiahnutie-2/sviatosti/knazska-vysviacka/apostolska-sukcesia/apostolska-sukcesia/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
