﻿<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Dobré Slovo &#187; Iné mená Boha</title>
	<atom:link href="/data/category/ponuka-na-citanie-a-stiahnutie/citaj/ine-mena-boha/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://dobreslovo.sk/data</link>
	<description>Stránka o kresťanstve trochu inak</description>
	<lastBuildDate>Fri, 07 Aug 2015 10:09:15 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.2</generator>
		<item>
		<title>JHVH &#8211; INÉ MENÁ BOHA</title>
		<link>https://dobreslovo.sk/data/2011/ponuka-na-citanie-a-stiahnutie/citaj/ine-mena-boha/bozie-meno-v/</link>
		<comments>https://dobreslovo.sk/data/2011/ponuka-na-citanie-a-stiahnutie/citaj/ine-mena-boha/bozie-meno-v/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 21 Jun 2011 10:15:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dušan Seberíni</dc:creator>
				<category><![CDATA[Iné mená Boha]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://dobreslovo.sk/data/?p=878</guid>
		<description><![CDATA[Ak chceš pokračovanie klikni:  Domov &#8211; Knihy &#8211; Božie meno &#8211; Božie meno v NZ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='et-box et-info'>
					<div class='et-box-content'><h2><span style="color: #000000;"><strong>ELOHÍM</strong></span></h2>
<h2><span style="color: #000000;"><strong> </strong></span></h2>
<h3 style="text-align: center;"><span style="color: #000000;"><strong>Slovo &#8220;elohím&#8221; nie je Božie meno!</strong></span></h3>
<p><span style="color: #000000;"><strong> </strong></span> <span style="color: #000000;">Nachádza sa už v prvom verši Biblie a je to najpoužívanejší biblický výraz. Označuje súčasne základný a všeobecný božský princíp. Do slovenčiny sa prekladá výrazom »boh«.</span> <span style="color: #000000;"> </span> <span style="color: #000000;"><em>Na počiatku stvoril <strong>Bôh</strong> [elohím] nebesia a zem. (Ge 1:1)</em></span> <span style="color: #000000;"> </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">Keďže hebrejčina nemá veľké začiatočné písmená, iba z kontextu sa dá určiť, či elohím označuje <strong>B</strong>oha JeHoVaHa, alebo cudzích <strong>b</strong>ohov. Hoci elohím má tvar plurálu, na označenie JeHoVaHa je v slovenských prekladoch použitý singulár »Boh«</span><a href="/data/wp-admin/post-new.php#_ftn1"><span style="color: #000000;"><sub><sub>[1]</sub></sub></span></a><span style="color: #000000;">. Ak elohím označuje iné božstvá, často sa prekladá plurálom »bohovia«.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><em> </em></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><em>Ale <strong>Bôh </strong>[elohím] vie, že toho dňa, ktorého by ste jedli z neho, otvoria sa vaše oči, a budete jako <strong>bohovia </strong>[elohím], ktorí vedia, čo je dobré i zlé. (Ge 3:5)</em></span> <span style="color: #000000;"><em> </em></span> <span style="color: #000000;">Na označenie cudzích bohov sa slovo elohím prekladá v singulári hlavne vtedy, ak to vyžaduje celkový zmysel verša:</span> <span style="color: #000000;"><em> </em></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><em>Alebo či sa voľakedy pokúsil nejaký <strong>boh </strong>[elohím], aby prijdúc vzal sebe národ zprostred iného národa zkúšaním, znameniami a zázrakmi, vojnou a silnou rukou a vystretým ramenom a strašnými vecami veľkými, jaké bolo všetko to, čo učinil Hospodin [JHVH], váš <strong>Bôh</strong> [elohím], pre vás v Egypte pred tvojimi očima? (De 4:34)</em></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><em> </em></span></p>
<p><span style="color: #000000;">SZ obsahuje aj niekoľko plnovýznamových variant slova elohím.</span> <span style="color: #000000;"> </span> <span style="color: #000000;"><strong>El</strong> – skrátený tvar »elohím« výskyt asi 250x</span> <span style="color: #000000;"><strong>Eloah</strong> – singulár tvaru »elohím«, poetický tvar výskyt asi 50x</span> <span style="color: #000000;"><strong>Elah</strong> – aramejský tvar z kníh Ezdráš a Daniel výskyt asi 60x</span> <span style="color: #000000;"> </span> <span style="color: #000000;">V gréckych textoch NZ sa výraz elohím nachádza len na jednom mieste v známom Ježišovom zvolaní:</span> <span style="color: #000000;"> </span> <span style="color: #000000;"><em>A okolo deviatej hodiny zvolal Ježiš velikým hlasom a povedal: <strong>Éli, Éli, lama zabachtani?!</strong> To je: Môj Bože, môj Bože, prečo si ma opustil?! (Mat 27:46) </em></span> <span style="color: #000000;"><em> </em>V tomto verši sú uvedené slová zaznamenané v aramejskom nárečí.</span> <span style="color: #000000;"></div></div> </span> <span style="color: #000000;"><div class='et-box et-warning'>
					<div class='et-box-content'></span><span style="color: #000000;"> </span></p>
<h2><strong><span style="color: #000000;">ADONAJ</span></strong></h2>
<p><span style="color: #000000;"> </span></p>
<h3 style="text-align: center;"><strong><span style="color: #000000;">Slovo &#8220;adonaj&#8221; nie je Božie meno !</span></strong></h3>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"> </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">Hebrejské slovo adón znamená pán. Je to bežný výraz aj v súčasnej hebrejčine. Z tohto slova je od­vodený gramatický tvar adonaj, ktorý sa stal výlučne zo starozákonných textov lexikálnym výrazom. Nachádza sa v SZ asi 420 ráz. Výraz adonaj by sa dal preložiť ako »moji páni«. Anglický preklad KJV</span><a href="/data/wp-admin/post-new.php#_ftn2"><span style="color: #000000;"><sub><sub>[2]</sub></sub></span></a><span style="color: #000000;"> prekladá toto slovo v súvislosti s osobou Boha JeHoVaHa najčastejšie ako »my Lord« a v súvislosti s pozemskými osobami ako »my master«.Nepriatelia Boha JeHoVaHa nechcú jeho meno ani počuť, preto v SZ v hebrejčine všade, kde sa Božie meno nachádza, vyslovujú slovo adonaj. Teda <strong>Božie meno v hebrejských textoch SZ je písané správne, v správnom tvare, ale vyslovuje sa namiesto neho iné slovo.</strong>V prekladoch SZ do národných jazykov je táto forma boja proti Božiemu menu zosilnená tým, že Božie meno je už na všetkých miestach výskytu nahradené prezývkou Pán. Keďže v prekladoch sa aj slovo adonaj prekladá výrazom Pán, táto zámerná chyba spôsobuje v prekladoch nepresnosť. Takýchto zámerných chýb je v SZ niekoľko desiatok, pričom prekladateľ musel dobre vedieť, že robí chybu:</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"> </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><em>Ak si budeš, <strong>Pane </strong>[JHH], v pamäti uchovávať neprávosť, <strong>Pane </strong>[adonaj], kto obstojí? (Ž 130:3) – RKC</em></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"> </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">Ak kresťania odmietajú Božie meno a nahrádzajú ho pomenovaním Pán, urážajú tým Boha, lebo ho zaraďujú medzi množinu bežných pánov.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"> </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><em>S Jozefom však bol <strong>Pán</strong><strong> </strong>[JHVH], takže sa mu všetko darilo a ostal v dome svojho egyptského <strong>pána</strong><strong> </strong>[adonaj].  (Ge 39:2) – RKC</em></span></p>
<p style="text-align: justify;"></div></div>
<div class='et-box et-bio'>
					<div class='et-box-content'><h2><strong><span style="color: #000000;">INÉ MENÁ BOHA</span></strong></h2>
<p><span style="color: #000000;"> </span></p>
<h3 style="text-align: center;"><span style="color: #000000;"><strong> </strong></span></h3>
<h3 style="text-align: center;"><span style="color: #000000;"> </span><span style="color: #000000;"><strong>Boh &#8211; Stvoriteľ nemá iné mená !</strong></span></h3>
<h3 style="text-align: center;"><span style="color: #000000;"><strong>Jeho meno je JeHoVaH !</strong></span></h3>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"> </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">Svoje meno Boh oznámil, keď dokončil svoje stvoriteľské dielo. Je to meno JeHoVaH. V Biblii sa nevyskytuje ani jeden verš, v ktorom by Boh – Stvoriteľ oznamoval iné meno ako meno JeHoVaH!Boh však oznámil mnohokrát okrem svojho mena aj svoje vlastnosti, charakter a city. Ak tieto Božie vlastnosti preložíme do národného jazyka, každý tomu rozumie. Ale ak v preklade práve takúto vlastnosť nepreložíme, iba automaticky prepíšeme našimi písmenami, vzniká dojem, že je to ďalšie meno Boha. Takých prípadov je v SZ veľa. Napríklad už v prvej knihe Mojžišovej sa nachádza šesť výrazov, ktoré sú mylne pokladané za »ďalšie« mená Boha:</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"> </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">El-eljon – Boh najvyšší Ge 14:18</span></p>
<p><span style="color: #000000;">El-roj – Boh, ktorý si ma videl Ge 16:13</span> <span style="color: #000000;">El-šadaj – Boh všemohúci Ge 17:1</span> <span style="color: #000000;">El-ólam – Boh večný Ge 21:33</span> <span style="color: #000000;">El-elohe-jisrael – mocný Boh Izraela Ge 33:19</span> <span style="color: #000000;">El-betel – Boh Betelu Ge 35:7</span> <span style="color: #000000;"> </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">Tvrdenia o ďalších menách Boha JeHoVaHa rozširujú horliví neodborníci, pretože to tak počuli od svojich predchodcov – tiež horlivých neodborníkov.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"> </span></p>
<h3 style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><strong>Princíp vzniku »ďalších« mien Boha</strong></span></h3>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"> </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">El-šadaj je výraz, ktorý sa skladá z dvoch bežných hebrejských slov. Slovo »el« je skrátená forma vý­razu »elohím« a prekladá sa ako boh. Slovo »šadaj« vyjadruje vlastnosť neobmedzenej moci, založenej na sile. Prekladá sa ako všemocný alebo všemohúci. Výraz »el-šadaj« sa nachádza v SZ 49 ráz.V Roháčkovom preklade je tento výraz 48 ráz zrozumiteľne a dobre preložený, napríklad:</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"> </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><em><sup>3</sup> A <strong>silný Bôh všemohúci</strong> [el-šadaj] nech ťa požehná, nech ťa rozplodí a rozmnoží, aby si bol hromadou národov. (Ge 28:3)</em></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"> </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">Ale na prvom mieste výskytu je tento výraz iba prepísaný, čím vzniká u čitateľa dojem, že Boh JeHoVaH tu zjavuje svoje ďalšie meno:</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><em>A keď bolo Abramovi deväťdesiatdeväť rokov, ukázal sa mu Hospodin a riekol mu: Ja som <strong>El-šaddaj</strong>. Choď predo mnou a buď dokonalý! (Ge 17:1)</em></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"> </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">Toto je princíp, akým vznikali ďalšie »mená« Boha.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"> </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">Uvedená praktická ukážka je z Roháčkovho prekladu. Druhé slovenské preklady túto chybu nemajú. Náš prípad teda ukazuje nadštandardnú, nežiadúcu horlivosť prekladateľa, a nie oznámenie ďalšieho Božieho mena! Práve táto chyba nám však umožňuje ukázať na konkrétnom prípade mechanizmus vzniku »ďalších mien« Boha. Priama reč Boha »Ja som El-šadaj« vytvára tu veľmi silný, ale mylný dojem, že Boh sa práve Abrahámovi predstavil. Akt predstavovania však prebehol dávno predtým, lebo Abrahám v tej dobe už mnoho rokov meno Boha nielenže poznal, ale ho aj vzýval:</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><em><sup>7</sup> A Hospodin sa ukázal Abramovi a riekol: Tvojmu semenu dám túto zem. A postavil tam oltár Hospodinovi, ktorý sa mu ukázal. <sup>8</sup> Potom sa poberal odtiaľ k vrchu, ktorý je od východu Bét-ela, kde postavil svoj stán, takže mu bol Bét-el od mora, od západu, a Haj od východu, a postavil tam Hospodinovi oltár a <strong>vzýval meno Hospodinovo</strong>. (Ge 12:7-8)</em></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"> </span></p>
<div>
<hr size="1" />
<div><a href="/data/wp-admin/post-new.php#_ftnref1"><span style="color: #000000;"><sub><sub>[1]</sub></sub></span></a> V Roháčkovom preklade je použitý výraz Bôh, čo je prepis pôvodného slovenského výrazu Buoh.</div>
<div><a href="/data/wp-admin/post-new.php#_ftnref2"><sub><sub>[2]</sub></sub></a>KJV = King James Version (anglický preklad biblie)</div></div></div>
<div></div>
<div><span style="color: #ccffff;">Ak chceš pokračovanie klikni:  Domov &#8211; Knihy &#8211; Božie meno &#8211; Božie meno v NZ</span></div>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://dobreslovo.sk/data/2011/ponuka-na-citanie-a-stiahnutie/citaj/ine-mena-boha/bozie-meno-v/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
