﻿<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Dobré Slovo &#187; Som, ktorý som</title>
	<atom:link href="/data/category/ponuka-na-citanie-a-stiahnutie/citaj/som-ktory-som/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://dobreslovo.sk/data</link>
	<description>Stránka o kresťanstve trochu inak</description>
	<lastBuildDate>Fri, 07 Aug 2015 10:09:15 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.2</generator>
		<item>
		<title>JHVH &#8211; SOM, KTORÝ SOM</title>
		<link>https://dobreslovo.sk/data/2011/ponuka-na-citanie-a-stiahnutie/citaj/som-ktory-som/som-ktory-som/</link>
		<comments>https://dobreslovo.sk/data/2011/ponuka-na-citanie-a-stiahnutie/citaj/som-ktory-som/som-ktory-som/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 21 Jun 2011 10:35:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dušan Seberíni</dc:creator>
				<category><![CDATA[Som, ktorý som]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://dobreslovo.sk/data/?p=807</guid>
		<description><![CDATA[Ak chceš pokračovanie klikni:  Domov &#8211; Knihy &#8211; Božie meno &#8211; Zabudnutá výslovnosť]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='et-box et-info'>
					<div class='et-box-content'><h2><span style="color: #000000;"><strong> </strong> </span></h2>
<h2><span style="color: #000000;"><strong>Tajomné slová</strong></span></h2>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">Teológovia tvrdia, že Boh sa predstavil ako SOM, KTORÝ SOM – teda nie JHVH. Podkladom pre toto tvrdenie je verš Ex 3:14, kde sú štyri slová napísané veľkými písmenami (verzálkou) – temer vo všetkých prekladoch do národných jazykov. Lenže hebrejčina nepozná veľké písmená, a to ani na začiatku slova, ani na začiatku vety! </span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #000000;"><strong>V hebrejskom texte nič nie je písané veľkými písmenami!</strong> </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">Čiže štyri slová, napí­sané veľkými písmenami, sú zámernou nepresnos­ťou, ktorej sa dopustili skoro všetci prekladatelia Biblie do národných jazykov.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">Teraz si pozorne prečítajme verše Ex 3:13-15:</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><em><sup>13</sup> A Mojžiš povedal Bohu: Hľa, ja prijdem k synom Izraelovým a poviem im: Bôh vašich otcov ma poslal k vám. A keď mi povedia: Aké je jeho meno? Čo im poviem? <sup>14</sup> A Bôh riekol Mojžišovi: SOM, KTORÝ SOM. A ďalej riekol: Takto povieš synom Izraelovým: SOM ma poslal k vám. <sup>15</sup> A ešte riekol Bôh Mojžišovi: Takto povieš synom Izraelovým: Hospodin, Bôh vašich otcov, Bôh Abrahámov, Bôh Izákov a Bôh Jakobov, ma poslal k vám. Toto je moje meno na veky, a to je moja pamiatka z pokolenia na pokolenie. (Ex 3:13-15) </em></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">Redakčná úprava v 14. verši – SOM, KTORÝ SOM – mala za cieľ upriamiť pozornosť na slová, ktoré <strong>nie sú Božím menom</strong> a používajú sa v bežnej hovorovej reči. Je to preto, aby sa odvrátila pozornosť čitateľa od Božieho mena, ktoré je uvedené v 15. verši!</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">Pozrime si teraz tie isté verše bez dotyčnej redakčnej úpravy, avšak tučnými písmenami označíme miesto, kde sa nachádza Božie meno.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><em><sup>13</sup> A Mojžiš povedal Bohu: Hľa, ja prijdem k synom Izraelovým a poviem im: Bôh vašich otcov ma poslal k vám. A keď mi povedia: Aké je jeho meno? Čo im poviem? <sup>14</sup> A Bôh riekol Mojžišovi: som, ktorý som. A ďalej riekol: Takto povieš synom Izraelovým: som ma poslal k vám. <sup>15</sup> A ešte riekol Bôh Mojžišovi: Takto povieš synom Izraelovým: <strong>Hospodin</strong>, Bôh vašich otcov, Bôh Abrahámov, Bôh Izákov a Bôh Jakobov, <strong>ma poslal k vám.</strong> <strong>Toto je moje meno na veky</strong>, a to je moja pamiatka z pokolenia na pokolenie. (Ex 3:13-15) </em></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">V tejto chvíli vidieť na prvý pohľad, kde sa Božie meno nachádza. Stačí odstrániť prezývku Hospodin a verš sa stane pravdivým a zrozumiteľným. Je zaujímavé, že nikde inde v celej Biblii niet miesta, kde by takýto chybný redakčný zásah urobili skoro všetci prekladatelia Biblie.</span></p>
<h3 style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><strong>Význam tajomných slov</strong></span></h3>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">Slová SOM, KTORÝ SOM znejú v hebrejčine HaJaH AŠeR HaJaH (eH<sup>e</sup>JeH AŠeR eH<sup>e</sup>JeH). V hebrejskom</span><a href="/data/wp-admin/post.php?post=252&amp;action=edit#_ftn1"><span style="color: #000000;"><sub><sub>[1]</sub></sub></span></a><span style="color: #000000;"> slovníku je uvedený nasledovný význam týchto slov:</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">str. 18, Nr. 224 ašer = ktorý (počet výskytov 5503)</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">str. 46, Nr. 559 hajah = byť, stať sa (počet výskytov 3576)</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">Keby teda tie slová neboli písané veľkými písmenami, nikomu by nenapadlo pristaviť sa pri nich ako pri Božom mene. Každé z týchto slov sa nachádza v Biblii niekoľko tisíckrát a vždy je preložené tak, aby tomu čitateľ rozumel.</span></p>
<h3 style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><strong>Gramatický problém prekladu </strong></span></h3>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">Slová SOM, KTORÝ SOM sú zámerne chybným prekladom. Hebrejčina totiž nepozná slovo SOM. Všimnime si nasledovný verš, v ktorom je slovo »som« napísané iným typom písmen, čo znamená, že v origináli sa to slovo nenachádza a prekladateľ ho doplnil preto, aby to bolo zrozumiteľné a gramaticky správne pre nás. Ale v hebrejčine toto slovo chýba, napriek tomu, že Boh tu hovorí svoje meno!</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><em>A ďalej hovoril Bôh Mojžišovi a riekol mu: Ja som Hospodin! (Ex 6:2) </em></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">Teda výraz eH<sup>e</sup>JeH AŠeR eH<sup>e</sup>JeH sa dá v tomto spojení veľmi ťažko preložiť presne a pritom aj gramaticky správne – hlavne do tých jazykov, v ktorých sa používa pomocné sloveso »byť«. Lebo hebrejčina pomocné sloveso v prítomnom čase nepotrebuje a budúci i minulý čas tvorí trošku inak, ako sme zvyknutí v bežných európskych jazykoch.</span></p>
<h3 style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><strong>Významový problém prekladu</strong></span></h3>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">Uvedené slová sú aj obsahovo ťažko preložiteľné. Dávajú vysvetlenie, ktoré Mojžiš potreboval počuť pri stretnutí s Bohom. Vieme, že ho vychovala jeho hebrejská matka a <em>keď odrástlo dieťa, </em>prevzala ho faraónova dcéra. Mojžiš sa zrejme už ako dieťa dopočul, že pochádza z národa, ktorý si vyvolil Boh. Ale žil na dvore faraóna, kde bolo mnohobožstvo. Nejeden faraón sa prehlásil za boha a napriek tomu, že zomrel, bol aj naďalej považovaný za božstvo. Teda v egyptskom náboženskom poňatí bolo bežné, že bohom bol mŕtvy faraón.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">Vznikali kulty nových bohov a kulty starých bohov zanikali, napriek tomu, že egyptskí kňazi sa sna­žili udržať ich aspoň v kamenných monumentoch. A Mojžiš zrazu stojí pred skutočným živým Bohom v dobe, keď uplynulo už pár storočí od zmluvy Boha s Abrahámom. Aby sa Mojžiš nedomnieval, že ide o boha egyptského typu, Boh mu oznamuje svoju principiálnu podstatu skôr, ako svoje meno.</span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #000000;"><strong>Som ten, ktorý bol a ktorý stále je.</strong></span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #000000;"><strong>Takto povieš synom Izraelovým:</strong></span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #000000;"><strong>Ten, ktorý existuje stále,</strong></span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #000000;"><strong>ten ma poslal k vám.</strong><strong> </strong></span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #000000;"><strong> </strong></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">Takže správa v Ex 3:13-15 vyzerá nasledovne:</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><em><sup>13</sup> A Mojžiš povedal Bohu: Hľa, ja prijdem k synom Izraelovým a poviem im: Bôh vašich otcov ma poslal k vám. A keď mi povedia: Aké je jeho meno? Čo im poviem? <sup>14</sup> A Bôh riekol Mojžišovi: [Ja som ten, ktorý bol a ktorý stále je.] A ďalej riekol: Takto povieš synom Izraelovým: [Ten, ktorý existuje stále, ten ma poslal k vám.] <sup>15</sup> A ešte riekol Bôh Mojžišovi: Takto povieš synom Izraelovým: <strong>JeHoVaH</strong>, Bôh vašich otcov, Bôh Abrahámov, Bôh Izákov a Bôh Jakobov, <strong>ma poslal k</strong> <strong>vám.</strong> <strong>Toto je moje meno na vek</strong><strong>y</strong>, a to je moja pamiatka z pokolenia na pokolenie. (Ex 3:13-15) </em></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">(V našej ukážke sú tučnými a prekladanými písmenami zvýraznené tie slová, ktoré upozorňujú na podstatu ukážky. Do bežného biblického textu však takéto zvýrazňovanie nepatrí.)</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">Ak prekladatelia Biblie prestanú jeden od druhého bezmyšlienkovite opisovať tie tri »tajomné« slová, ktoré nie sú Božím menom, určite sa im podarí preložiť ich zrozumiteľne a pritom aj presne. Pokiaľ by však niekomu nevyhovovalo uvedené pretlmočenie princípu večného Božieho bytia a večného Božieho trvania, tak vďaka Bohu máme ten zaručene správny preklad, ktorý podáva v NZ nasledovný text:</span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #000000;"><em><sup>4</sup></em><em> Ján siedmim sborom, ktoré</em> sú<em> v Ázii:</em></span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #000000;"><em>milosť vám a pokoj</em></span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #000000;"><strong><em>od toho, ktorý je, ktorý bol a ktorý prijde</em></strong><em>,</em></span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #000000;"><em>a od siedmich duchov, ktorí sú pred jeho trónom,</em></span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #000000;"><em><sup>5</sup></em><em> a od Ježiša Krista</em></span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #000000;"><em>(Zj 1:4-5a)</em></span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #000000;"> </span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #000000;"> </span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #000000;"> </span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #000000;"> </span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #000000;">Slová eH<sup>e</sup>JeH   AŠeR   eH<sup>e</sup>JeH</span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #000000;">oznamujú</span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #000000;"><strong>princíp večnej Božej existencie </strong></span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #000000;">a slová v 15. verši</span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #000000;">oznamujú</span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #000000;"><strong>meno Boha JeHoVaH.</strong></span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #000000;"><strong> </strong></span></p>
<p><strong> </strong></p>
<div>
<hr size="1" />
<div>
<p><a href="/data/wp-admin/post.php?post=252&amp;action=edit#_ftnref1"><sub><sub>[1]</sub></sub></a> Jan Heller: Vocabularium biblicum septem linguarum, Vyšehrad, Praha 2000</p>
</div>
</div></div></div>
<p><span style="color: #ccffff;">Ak chceš pokračovanie klikni:  Domov &#8211; Knihy &#8211; Božie meno &#8211; Zabudnutá výslovnosť </span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://dobreslovo.sk/data/2011/ponuka-na-citanie-a-stiahnutie/citaj/som-ktory-som/som-ktory-som/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
