Biblia: Literárne druhy a žánre

Problematikou literárnych druhov a žánrov sa zaoberá literárnovedná disciplína genológia. Biblia je kniha, ktorá bola zostavená z viac než sedemdesiatich spisov, ktoré vznikali v rozpätí takmer 1300 rokov.

Spolu so Židmi, od ktorých sme prevzali staršiu časť Biblie, Starý zákon alebo zmluvu, ju Cirkev už dvetisíc rokov úzkostlivo stráži, uchováva a vysvetľuje svojim deťom. Preto z tohto pokladu vyberáme a čítame aj pri slávení krstu. Biblia je tu aj pre vaše dieťa. Čoskoro začnete vyberať pre vaše dieťatko prvé knižky. Vyberte preň aj detskú knižku s biblickými príbehmi.

Veríme, že každé jedno slovíčko, každá jedna bodka sú dôležité a nedovolíme si ich vynechať dokonca ani vtedy, keď im nerozumieme a netušíme, čo chcel biblický autor povedať. Každý preklad Svätého písma zostavuje tím odborníkov, vzdelaných v biblických jazykoch a kultúre a podlieha prísnej kontrole a schváleniu Cirkvi. To preto, aby sme Božie slovo nezamieňali so svojimi, akokoľvek dobre mienenými názormi či nápadmi.

Celé stáročia si kresťania nemohli dovoliť mať doma knihu Svätého písma. Prečo? Bol to „luxus“, ktorý presahoval možnosti bežného smrteľníka. Písalo sa len ručne (prepísanie Biblie trvalo jeden rok), na pergamen z koží jahniatok (na výrobu jednej knihy bolo treba kože z celého stáda ovečiek). Navyše bola väčšina ľudí negramotná. Nebol ani dostatok skutočných odborníkov, ktorí by dokázali verne prekladať Písmo do národných jazykov.

Našťastie sa Cirkvi podarilo vytvoriť kvalitné preklady do gréčtiny a latinčiny, čo boli vtedy svetové jazyky, asi ako dnes angličtina a hovorili nimi vzdelanci i civilné autority. Tieto starobylé preklady sú dnes, spolu so zachovanými útržkami opisov hebrejského či aramejského znenia, podkladom pre preklady Biblie do národných jazykov.

No napriek týmto ťažkostiam Cirkev hľadala spôsoby, ako svojim deťom sprostredkovať Božie slovo. Tak vznikli ikony, reliéfy a fresky. Preto sú naše staré kostoly plné malieb s biblickými príbehmi. Steny chrámov sa stali stránkami Biblia pauperum, Biblie chudobných. A tak i oni mohli žiť každý deň s Božím slovom. Ich poznanie Svätého písma bolo síce obmedzené čo sa týka šírky, no na druhej strane bolo veľmi hlboké.

Čítanie statí z Biblie (Bohoslužba slova) tvorí neoddeliteľnú časť každej našej liturgie. Pri svätých omšiach za tri roky prečítame celé Sväté písmo. Zaujíma vás, ktoré texty budete počuť pri svätej omši?

Literárny druh a forma Biblie

Literárny druh Biblie je lyrika a epika. Literárna forma je viazaná reč (poézia) aj neveršovaný text (próza).

Sixtínska kaplnka - príklad biblických motívov v umení

Jazyk Biblie

Jazyk Biblie: hebrejčina, aramejčina, gréčtina. SZ takmer celý po hebrejsky, NZ okrem Evanjelia podľa Matúša po grécky.

Autori Biblie

Autori: nie sú známi pre všetky knihy, ale napr. Pentateuch/ Tóra- Mojžiš, Žalmy- väčšinou Dávid, Pieseň piesní- Šalamún, Evanjeliá- evanjelisti, listy prvým kresťanom- sv. Pavol.

Kánon a apokryfy

Kánon: úplný zoznam kníh tvoriacich Bibliu. Bol uzavretý na Tridentskom koncile r. Apokryfy- knihy, ktoré vznikli v 1.-5. storočí, podávajú správy o témach, o ktorých sa v SP nehovorí (Ježišovo detstvo...). Sú v rozpore s knihami SP- neboli prijaté do kánonu.

Literárne žánre v Biblii

Žalm: krátky lyrická báseň, môže mať prosebný, ďakovný, oslavný charakter. Podobenstvo: typický krátky epický útvar Sv. Písma. Vystupujú v ňom obyčajní ľudia- pastier, roľník, mýtnik... Nachádzame ho najmä v Evanjeliách, vyskytuje sa však aj v Starom zákone (Dávid a Nátan). Krátky poučný príbeh, ktorý má dve roviny- samotný príbeh a hlbšiu, ktorú treba objaviť- vysvetľuje Božie pravdy. Ďalšie žánre: krátke príbehy, zápisky kroník, oslavné básne- Magnifikat (Lk 1, 46-55)

Príklad podobenstva

Podobenstvo o 2 synoch (Mt, 22):28 Ale čo sa vám zdá o tomto: Jeden človek mal dvoch synov. Pristúpil k prvému a povedal mu: Syn môj, choď dnes pracovať na vinicu! 29 On odpovedal: Dobre, pane! Ale nešiel. 30 Potom prišiel k druhému a povedal mu to isté. A ten odpovedal: Nechce sa mi! Ale potom oľutoval a išiel. 31 Ktorý z tých dvoch splnil vôľu otcovu? Odpovedali Mu: Ten druhý. Povedal im Ježiš: Veru vám hovorím, že colníci a neviestky predchádzajú vás do kráľovstva Božieho. 32 Lebo Ján prišiel so spravodlivosťou, a neverili ste mu, ale colníci a neviestky mu uverili.

Biblia Pauperum - Biblia chudobných

Rozdelenie kníh Biblie

Biblia je posvätná kniha židovského a kresťanského náboženstva. Veríme, že knihy boli napísané z vnuknutia Ducha Svätého. Prvá veta: „Na počiatku stvoril Boh nebo a zem.“

Delenie Biblie:

  • Starý zákon - 46 kníh
  • Nový zákon - 27 kníh

I. Starý zákon/ Stará zmluva:

  1. Dejepisné knihy (21): Genezis, Exodus, Levitikus, Numeri, Deuteronómium, Jozue, Sudcovia, Rút, 1.-2. Samuelova, 1.-2. kráľov, 1.-2. kroník, Ezdráš, Nehemiáš, Tobiáš, Judita, Ester, 1.-2. Machabejcov
  2. Poučné/ múdroslovné knihy (7): Jób, Žalmy, Príslovia, Kazateľ, Pieseň piesní, Múdrosť, Sirachovec
  3. Prorocké knihy (18):
    • Veľkí proroci (4+2): Izaiáš, Jeremiáš (spolu s Nárekmi a Baruchom), Ezechiel, Daniel
    • Malí proroci (12): Ozeáš, Joel, Amos, Abdiáš, Jonáš, Micheáš, Nahum, Habakuk, Sofoniáš, Aggeus, Zachariáš, Malachiáš

II. Nový zákon/ Nová zmluva:

  1. Dejepisné knihy (5): Evanjelium podľa Matúša, Marka, Lukáša, Jána, Skutky apoštolov
  2. Poučné/ múdroslovné knihy- apoštolské listy (21): Rimanom, 1.-2. Korinťanom, Galaťanom, Efezanom, Filipanom, Kolosanom, 1.-2. Sulúnčanom, 1.-2. Timotejovi, Títovi, Filemonovi, Hebrejom, Jakubov list, 1.-2. Petrov, 1.-3. Jánov a Júdov list
  3. Prorocká kniha (1): Zjavenie

Rozdelenie na hlavy a verše vzniklo až r.

Preklady Biblie

Preklady Biblie zohrali kľúčovú úlohu v jej šírení a sprístupnení rôznym kultúram a jazykom.

  1. Staré Grécke Preklady z Hebrejčiny:
    • Septuaginta- najstarší a najdôležitejší preklad do gréčtiny, vznikol v 3.-2. storočí pr. Kr. v Alexandrii. Určený pre Židov žijúcich mimo Palestíny. Podľa legendy ho pripravilo 72 židovských znalcov ( „preklad sedemdesiatich“).
    • iné grécke preklady: Aquila, Symmachos, Teodoción, Origenova Hexapla
  2. Latinské Preklady:
    • Vulgáta: 393-406- sv. Hieronym preložil z hebrejčiny do latinčiny celé SP. Tento preklad základom pre preklady ostatných národov.
    • Neovulgáta: zrevidovaný text Vulgáty na základe hebrejskej, aramejskej a gréckej predlohy. Určená pre Latinskú cirkev.
    • Vetus latina- „stará latinská Biblia“- všetky preklady existujúce pred Vulgátou alebo súčasne s ňou
  3. Staroslovienske a Slovenské Preklady:
    • Starosloviensky preklad: sv. Konštantín a Metod preložili do staroslovienčiny celú Bibliu.
    • Slovenské preklady: prvý zrejme v 18. storočí.

Konštantín a Metod

Obdobia, Autori a Diela Inšpirované Bibliou:

  1. Stredovek: SP základná literárna autorita, názory v dielach podopreté citátmi z SP- citátovosť
    • legenda- hlavný náboženský žáner, témou život svätých- askéza, zidealizovanosť, zázrak na príkaz svätého
    • piesne- Te Deum ( sv. Ambróz), Stabat Mater Dolorosa ( Jacopone de Todi)

Slovensko: príchod Konštantína a Metoda (863), preklad SP, žaltára, spevníka, breviára... , Konštantín napísal Proglas,.... po nich písali napr. Kliment- Veľkomoravské pamiatky, Moravsko-panónske legendy (Život Konštantínov- Kliment, Život sv. Metoda- Gorazd), najznámejšia slovenská legenda Legenda o sv. Svoradovi a Bendetiktovi (autor Maurus)

barok: „Vanitatum vanitas et omnia vanitas“ → malosť človeka pred Bohom, pominuteľnosť materiálneho sveta, barok sa snaží navrátiť človeka k Bohu

romantizmus: Johann Wolfgang Goethe- Faust- spracovaný podľa stredovekej legendy, vystupuje diabol Mefisto, Andrej Sládkovič- Marína- oslava lásky k žene, mladosti, vlasti a Boha- „Boh je láska“

tags: #biblia #literarny #druh