Merry Christmas. Buon Natale. Schöne Weihnachtsfest. Agreable Noël. Feliz Navidad. Anglicky, taliansky, nemecky, francúzsky či španielsky. Je jedno aký jazyk použijeme, význam je vždy rovnaký. Pre mnohých z nás sa celý mesiac december točí najmä okolo Vianoc.
Avšak, sviatočné tradície sa po celom svete vyvíjali rôzne, a s tým spojené sezónne príslovia. Ak budete poznať niektoré z nich, pomôže vám to znieť ako domáci. Od zvláštnych výrokov až po (niekedy) múdre príslovia, tu sú niektoré z našich čudných a úžasných vianočných fráz v rôznych jazykoch z celého sveta.
Vianočné príslovia a frázy z celého sveta:
- Nemčina: Du machst Weihnachten festlicher. Toto v jednoduchosti znamená “Robíš/robíte Vianoce veselšími.” Použite túto nemeckú frázu aby ste niekomu povedali čo k nemu cítite, alebo mu ukázali, ako veľmi si ho vážite.
- Angličtina: You’ve lit up like a Christmas tree. V angličtine, ak niekto nahodí obrovský úsmev na tvári a žiari pozitivitou a šťastím, môžete mu povedať že “žiari ako vianočný stromček.”
- Francúzština: Ressembler à un sapin de Noël. V preklade “vyzeráš ako vianočný stromček” táto francúzska fráza znie podobne, ale používa sa na opísanie niekoho, kto je oblečený až príliš a možno to jemne prehnal. Napríklad ak si niekto oblečie na vianočnú párty veľa pestrofarebného oblečenia a priveľa šperkov.
- Taliančina: Natale viene una volta all’anno; chi non ne approfitta, tutto va a suo danno. Táto fráza v podstate znamená, že Vianoce sú tu len raz do roka, a preto by sme z nich mali vyťažiť čo najviac. A tí, ktorí nie? Je to len pre ich škodu.
- Španielčina: Feliz Día de Reyes. Tiež je v Španielsku populárne otvárať darčeky a oslavovať s rodinou pri dobrom jedle aj 6.januára. Tento deň nazývajú Epiphany, alebo Deň troch kráľov, kedy sa aj na Slovensku slávi príchod troch mudrcov do Betlehema aby odovzdali dary malému Ježiškovi. “Feliz Día de Reyes” znamená šťastný deň kráľov.
- Nórčina: Gode ord skal du hogge i berg, de dårligere i snø. Toto zimné nórske príslovie sa prekladá ako "Vytesajte svoje dobré slová do kameňa, zlé do snehu," a pripomína aby sme neboli zlí. Nechajte zlé pocity rozplynúť ako sneh, a uistite sa, že práve tie dobré veci v živote urobíte trvalými. Vianočné sviatky sú len pre pozitívnu a dobrú náladu.
- Francúzština: Décembre ensoleillé, été mouillé. Vo Francúzsku hovoria, že ak je počasie v decembri slečné, leto bude mokré. Avšak podobné francúzske príslovie je viac optimistické. “Noël neigeux, été merveilleux,” znamená, že Vianoce na snehu prinesú skvelé leto.
- Angličtina: Bah, Humbug! Niekto, kto veľmi nie je naladený na sviatočnú vlnu, alebo kto nemá rád Vianoce je niekedy nazývaný ako humbug. Tvoj sused ti neopätuje prianie Veselých Vianoc? Povedz, “Bah, humbug!”
- Taliančina: A Natale con i tuoi, a Pasqua con chi vuoi. Toto je jeden z najbežnejších talianskych sprievodcov slávnostnou etiketou. Mali by ste Vianoce stráviť s rodinou, ale na Veľkú noc už môžete byť s kým chcete.
- Francúzština: Avoir une faim de loup. Už vás unavuje hovoriť “som hladný,” keď sa posadíte k Vianočnej večeri?
Chceli by ste vedieť, ako prebiehajú Vianoce v Španielsku? Zaujíma vás, v čom sú odlišné od tých našich? Ak áno, čítajte ďalej!
Ako sa slávia Vianoce v Španielsku?
Španielsko počas adventu žije vianočnými trhmi a národnou lotériou. Ide o významnú udalosť s dlhou tradíciou, siahajúcou do roku 1811. Žrebuje sa každoročne 22. decembra a lotéria sa teší obrovskej popularite. Žreby si môžu Španieli zakúpiť za 20 eur, pričom výhry začínajú na sume 200 eur a prvá cena s názvom El Gordo (Tučko) je 4 000 000 eur.
Na Štedrý deň (La Nochebuena) sa rodiny tradične stretávajú pri dobrom jedle a vychutnávajú si v prítomnosti najbližších rozličné pochúťky. Tieto sa čiastočne líšia v závislosti od regiónu, avšak na väčšine stolov sa nájdu údeniny (jamón, chorizo, salchicha) a langusty ako predjedlo, a vyprážané morské plody (mariscos) či pečené mäso ako hlavné jedlo. Na stoloch nájdeme aj tradičné jedlo cocido (vývar z mäsa, zeleniny a cíceru). V úlohe dezertu sa servíruje sladká mandľovo-medová pochúťka turrón a jemné koláčiky polvorones, ktoré sa pri zahryznutí vďaka svojmu zloženiu a spôsobe prípravy menia na prach.
Španieli si osvojili niektoré americké tradície, a preto si ráno 25. decembra dávajú drobné darčeky. Nenosí im ich však Santa Claus ani Ježiško, ale Papá Noel, a na tú najväčšiu nádielku si ešte dvanásť dní musia počkať.
Silvester sa v španielčine nazýva Nochevieja, čo v preklade znamená Stará noc. Pri slávení posledného dňa v roku na stoloch nesmie chýbať hrozno či sekt s názvom cava. O polnoci si totiž Španieli zabezpečujú zdravie a šťastie do nasledujúceho roka tým, že s polnočným odbíjaním zvona zjedia dvanásť bobuliek hrozna. Ak budete silvestrovať v Španielsku, zabávajte až do svitania a prvé ráno v roku si vychutnajte raňajky ako lokálni - choďte na horúcou čokoládou s churros v niektorom z otvorených podnikov.
Tá materiálna časť Vianoc, obľúbená najmä medzi najmenšími, prichádza až na Troch kráľov (Los Reyes Magos). Ráno 6. decembra deti bežia k stromčeku, aby pod ním našli svoje vysnívané darčeky. Podľa Biblie traja králi priniesli malému Ježiškovi vzácne dary, preto španielske deti veria tradícii, že darčeky im prinesie niektorý z troch kráľov. Zvykne sa raňajkovať roscón de reyes (veniec kráľov), koláč tvarom podobný bábovke, ozdobený sušeným ovocím a mandľami.

Vianočné TRADÍCIE v španielsky hovoriacich krajinách a slovná zásoba
Ako správne písať vianočné a novoročné priania
S blížiacimi sa najkrajšími sviatkami v roku vám prinášame niekoľko tipov a rád, na čo by ste si mali dať pozor. Na konci článku nájdete rôzne priania a novoročné pozdravy v anglickom, nemeckom, poľskom, talianskom, maďarskom, ruskom a inom jazyku. Môžete ich zaslať svojim obchodným partnerom ako poďakovanie za úspešnú spoluprácu. Širokej škále pocitov, myšlienok a želaní, ktoré chcete v podobe priania niekomu odovzdať, sa medze nekladú. Zistíte, že niekto vám praje do života len to najlepšie a váži si spoluprácu, priateľstvo alebo len krátke stretnutie s vami.
Aby si posolstvo vášho priania zachovalo potrebnú dôležitosť a úroveň, je nevyhnutné poznať jednoduché pravopisné finty. Slovo Vianoce je vlastné meno, preto sa píše s veľkým začiatočným písmenom. Prídavné meno vianočný je utvorené z vlastného mena Vianoce a v spojení vianočné sviatky, vianočné oplátky, vianočné darčeky sa píše s malým začiatočným písmenom, pretože tu nejde o vlastné meno. Slovo sviatky, ak sa použije namiesto pomenovania vianočné sviatky, sa tiež píše s malým začiatočným písmenom. Ak sa veta alebo nadpis na pohľadnici začínajú slovným spojením Veselé Vianoce, Šťastné Vianoce, píšu sa obe slová s veľkým písmenom.
Príklady:
- Prajeme Vám veselé Vianoce.
- Prajeme Vám krásne Vianoce.
- Veselé Vianoce a šťastný nový rok.
- Prajeme príjemné prežitie vianočných sviatkov.
- Mám rada vianočnú atmosféru: svetielka v oknách, pečenie medovníkov, nakupovanie darčekov.
Písanie názvov sviatočných dní
V názvoch jednotlivých sviatočných dní píšeme vždy veľké začiatočné písmeno, pretože hovoríme o konkrétnom významnom dni v kalendári. Správne je teda Štedrý deň a Štedrý večer.
Príklady:
- Už sa nemôžem dočkať Štedrého dňa.
- Každý chce byť na Štedrý deň so svojimi blízkymi.
- Na Štedrý večer sa vždy stretávame u rodičov.
Nový rok - pravopis
Prídavné meno nový v spojení nový rok sa píše malým začiatočným písmenom vtedy, keď sa ním označuje celý nasledujúci rok. Slovné spojenie Nový rok s veľkým začiatočným písmenom je názov sviatku a označuje iba jeden konkrétny deň - 1. január. Prídavné mená, ako novoročný prejav, novoročné predsavzatie, sa píšu opäť s malým písmenom, ak sa nenachádzajú na začiatku vety alebo ak nejde o názov básne, knihy či filmu.
V novoročných pozdravoch želáme všetko dobré do celého (nového) roku a spojenie nový rok píšeme s malým začiatočným písmenom. Podstatné meno rok má v genitíve jednotného čísla dvojtvar roka i roku.
Príklady:
- Prajeme Vám krásne Vianoce, veľa šťastia a úspechov v novom roku.
- Za oznamovacími vetami s podobným obsahom sa väčšinou nepíše výkričník.
- Prajem Ti všetko najlepšie do nového roku/a.
- Ako na Nový rok, tak po celý rok.
Silvester a jeho pravopis
Krstné meno Silvester píšeme rovnako ako všetky ostatné vlastné mená s veľkým začiatočným písmenom. S veľkým S píšeme aj oslavy ukončenia roka, zábavu, ktorá prebieha. Slovom Silvester označujeme aj posledný deň v roku. V prípade prídavného mena opäť píšeme malé začiatočné písmeno: silvestrovská zábava.
Príklady:
- Mužské meno Silvester pochádza z latinčiny a znamená muž z lesa.
- Čo budeš robiť tento rok na Silvestra?
- Oslava Silvestra trvala až do rána.
Možnosti oslovenia
Možností oslovenia je niekoľko. Dôležité je uvedomiť si, komu naše prianie píšeme a od toho sa odvíja forma začiatku korešpondencie. Ak ide o blízky vzťah, rodinu alebo priateľov, môžeme si dovoliť byť spontánnejší a neformálnejší. V prípade, že oslovujeme človeka významného postavenia, prípadne kolektív pre nás dôležitej firmy, snažíme sa dodržiavať formálnu stránku prejavu oslovenia.
V oficiálnej korešpondencii sa tradične začína list oslovením. Požiadavke etikety na vyjadrenie uznania osobe zodpovedá, ak ju bezchybne oslovíte; nielen menom, ale aj titulmi. Ak sa nám niekto predstaví iba menom Ján Kováč, oslovujeme ho „pán Kováč“. Ak sa nám predstaví menom Ján Kováč a zároveň nám dá svoju vizitku, na ktorej je uvedený aj titul, napr. MUDr., oslovujeme ho „pán doktor“. Vždy oslovujeme najdôležitejším titulom alebo postavením, teda „pán profesor“, „pán doktor“, „pani riaditeľka“, „pán poslanec či minister“.
Slobodné ženy s titulom neoslovujeme „slečna inžinierka“, ale tiež „pani inžinierka“. Oslovenie „pani“ používame pri každom oslovení dospelej ženy. Najvyšším a najformálnejším stupňom je vykanie s používaním priezviska - „pán Kováč“. Pri dôvernejšom vzťahu sa vyká, ale s používaním krstného mena - „prosím vás, Katarína“.
Tykanie navrhuje vždy významnejšia osoba. Tykanie navrhnuté významnejšou osobou nikdy neodmietame. Ak chceme významnejšej osobe vykať aj naďalej, odmietneme tykanie s tým, že nám navrhovateľ môže začať tykať, pričom my mu budeme vykať.
Veľké začiatočné písmená v tvaroch zámen Ty, Tvoj píšeme podľa Pravidiel slovenského pravopisu na znak úcty v priamom písomnom styku (tzn. V ostatných druhoch písomností sa tvary zámen vy, váš, ty, tvoj píšu zvyčajne s malým začiatočným písmenom. Pri oslovení viacerých adresátov v jednom liste oddeľujeme tieto oslovenia čiarkou a veľké začiatočné písmeno sa píše iba na začiatku vety, teda Vážená pani riaditeľka, vážený pán riaditeľ…
V súčasnosti sa za oslovením v liste nepíše výkričník, ale čiarka. dovoľte mi, prosím, aby som Vám hneď v úvode listu čo najsrdečnejšie poprial všetko dobré do nového roku. V prípade, že vám na osobe, rodine, priateľovi alebo kolektíve firmy naozaj záleží, určite je najúprimnejšie zaslanie vianočného alebo novoročného priania vo forme listu, pohľadnice alebo karty. Dnes, v časoch elektronickej komunikácie, je to zvlášť cenené a vzácne gesto, ktorým sa môžete zapísať do sŕdc zainteresovaných adresátov ešte hlbšie.
Vianočné SMS pozdravy vedia zahriať pri srdci najmä vtedy, ak sú vtipné, originálne a niekedy zaslané zdanlivo zabudnutým priateľom. Ak si prečítate vianočnú alebo novoročnú SMS správu od človeka, ktorého ste dlho nevideli, zahreje Vás pri srdci pocit, že aj keď sa s niekým dlhšie nestretávate, vzájomná pozitívna energia stále pretrváva. To, do akej miery si človeka vážite, vyplýva aj z Vášho písomného prejavu voči nemu. Niekedy stačí správne oslovenie, úprimnosť v adresovanom texte alebo aj napísanie všetkých zámen veľkými písmenami. Aj ja si Vás ako adresátov nesmierne vážim, a preto sú všetky zámená v tomto odseku napísané s veľkým písmenom.
Vianočné a novoročné pozdravy v rôznych jazykoch
- Slovensky: Šťastné a veselé Vianoce.
- Arabsky: عيد ميلاد مجيد
- Česky: Šťastné a veselé Vánoce.
- Dánsky: Glædelig jul.
- Fínsky: Hyvää joulua.
- Francúzsky: Joyeux noël.
- Grécky: Καλά Χριστούγεννα.
- Hebrejsky: חג מולד שמח. שנה טובה. alebo לעבעדיק ניטל.
- Holandsky: Vrolijk kerstfeest.
- Chorvátsky: Sretan Božić.
- Kórejsky: 메리 크리스마스.
- Nórsky: God jul.
- Slovinsky: Vesel božič.
- Srbsky: Срећан Божић.
- Perzsky: کریسمس مبارک.
- Španielsky: Feliz navidad.
- Thajsky: สุขสันต์วันคริสต์มาส.
- Turecky: Mutlu Noeller.
- Ukrajinsky: Щасливого Різдва.
V týchto krásnych dňoch plných radosti a nostalgie Vám prajem príjemné prežitie sviatkov, veselé Vianoce plné radosti, lásky, priateľstva a spolupatričnosti.
Ak si prajete napísať špeciálne vianočné a novoročné prianie pre vášho zahraničného obchodného partnera, radi vám pomôžeme. Rodení hovoriaci (native speaker) s radosťou pripravia vianočné a novoročné pozdravy podľa vašich predstáv šité na mieru. Staňte sa jedinečnými a odlíšte sa od ostatných.
Con esta observación positiva -realmente deseo que sea positiva- me gustaría expresar mi agradecimiento a todos y también quiero aprovechar la oportunidad para desearles a todos una feliz Navidad y un próspero año nuevo. Po tejto pozitívnej poznámke - a skutočne chcem, aby to bola pozitívna poznámka - vám chcem všetkým poďakovať a chcem túto príležitosť využiť, aby som všetkým zaželala veselé Vianoce a šťastný Nový rok.
Deseo, por tanto, una feliz Navidad a los que ayer enarbolaron estas pancartas absurdas y a los que se comportaron de forma tan penosa; si durante las fiestas tienen tiempo de reflexionar sobre su conducta, hasta podrían pensar en lo que les gustaría hacer de mayores. Po tom, ako horúčkovitý stav ustúpi, si môžu odpočinúť a pripojiť sa späť k dospelým. Prajem teda tým, ktorí tu včera chodili s tými absurdnými plagátmi, a tým, ktorí sa správali príšerne, veselé Vianoce; ak budú mať cez vianočné sviatky čas premýšľať o svojom správaní, mohli by sa napríklad zamyslieť nad tým, čo by chceli robiť, keď budú veľkí.
Por último, Comisario, permítame aprovechar esta oportunidad para desearle a usted, a Renate y al resto de su personal una muy feliz Navidad y un próspero Año Nuevo. Nakoniec by som rád využil túto príležitosť, aby som vám, pán komisár, rovnako ako Renate a všetkým ostatným členom vášho tímu poprial veselé Vianoce a šťastný nový rok.
Les agradezco encarecidamente su atención y quisiera además desearles Feliz Navidad y un Próspero Año Nuevo a ustedes y a todos los ciudadanos presentes y que podrán atestiguar sobre lo que ocurra. Ďakujem vám veľmi pekne za pozornosť a chcela by som vám a všetkým občanom, ktorí tu boli tohto svedkami, zaželať veselé Vianoce a šťastný Nový rok.
Señor Presidente, quisiera agradecerle sus esfuerzos y le deseo una feliz Navidad. Vážený pán predseda, dovoľte mi na záver, aby som Vám za vašu prácu poďakovala a aby som vám zaželala šťastné a veselé prežitie vianočných sviatkov.
Pero los consumidores también deben actuar a fin de minimizar los riesgos para la seguridad: así pues, hay que estar alerta y ser activo y consciente, de manera que todo el mundo pueda tener una Navidad segura y feliz». Spotrebitelia sa však tiež musia pričiniť o minimalizáciu bezpečnostných rizík: musia byť obozretní, aktívni a byť si vedomí možných rizík; takto môže každý prežiť bezpečné a šťastné Vianoce.
El Reglamento (CE) no 1166/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 19 de noviembre de 2008, relativo a las encuestas sobre la estructura de las explotaciones agrícolas y a la encuesta sobre los métodos de producción agrícola y por el que se deroga el Reglamento (CEE) no 571/88 del Consejo (5 ), modifica el modo de registro de los árboles de navidad en las encuestas sobre la estructura de las explotaciones agrícolas. V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1166/2008 z 19. novembra 2008 o štrukturálnych zisťovaniach fariem a zisťovaní metód poľnohospodárskej výroby a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 571/88 (5) sa mení spôsob evidovania vianočných stromčekov v štrukturálnom zisťovaní poľnohospodárskeho podniku.
tags: #pekne #vianoce #po #spanielasky