Svätí Cyril a Metod: Apoštoli Slovanov a ich odkaz

Štúdia slovanských dejín sa mimoriadne zaslúžili Schlözer a Dobrovský. Cyril a Metod boli slovanskí učitelia, ktorých si Slovania uctievajú a už v Ostromirovom evanjeliu z r. 1056 sa spomínajú vo februári.

V 2. polovici IX. stor. moravské knieža Rastislav posiela medzi r. 862 - 863 cisára Michala o učiteľov [schopných prekladať Písmo sv. Slovanom] pre toto poslanie ako takí, čo sa najviac vyznali vo sv. knihách.

Michala prichádza od Kozarov posolstvo do Carihradu. Konštantín pre svoje rečnícke nadanie je určený na túto misiu, kde sa nejaký čas zdrží, učí sa po kozarsky. kozarsky sa naučil Cyril už v Chersone a písmená z nej prevzal do slovanskej abecedy.

Konštantín a Metod putujú teda r. 863 na Moravu. Prijali ich s veľkou radosťou. Slovanom svätá a už v Ostromirovom evanjeliu z r. 1056 sa spomínajú vo februári.

Metod vysvätený za biskupa nemeškal a hneď r. 868 sa pobral späť na Moravu. musíme Metoda nazývať arcibiskupom Moravy a Panónie, tak ako ho nazýva Ján VIII. svojich listoch.

Ešte r. 865 soľnohradský arcibiskup Adalvin, za ktorého r. 859 Metod, ako sa uvádza v jeho živote, bol uväznený, vykonával úrad arcibiskupstva, odbavoval Vianoce v Koceľovom hrade zvanom Mosburg.[8] Opäť vysvätil niekoľko kostolov a poustanovoval kňazov.

Bezpochyby sa Metod aj potom často zdržoval v Mosburgu u Koceľa. V Panónii slovanskú liturgiu, latinská liturgia upadla a stratila svoju vážnosť.

Svoje podivenie nad tým prejavil pápež v liste zo 14. júna r. 879 Tuventarovi,[10] jednému moravskému kniežaťu, ktorý bol poslal do Ríma svojho kňaza Jána.[11] Pápež napomína knieža, aby sa pridŕžal učenia rímskej cirkvi a ak by ten kňaz niečo iné opovážil hlásať, nech falošné učenie jednomyseľne odvrhnú. arcibiskupa však, o ktorom počul, že inak učí, vraj predvolal preto do Ríma.

Na pozvanie sa Metod dostavil do Ríma, kam prišiel i Svätoplukov dôverník Zemižizň. arcibiskupskej hodnosti z moci apoštolskej autority. poslal do Ríma, vysvätil pápež za nitrianskeho biskupa. teraz ku Grékom i ku Slovanom oddaným gréckoslovanskému obradu.

základne Metodových dôvodov Ján VIII. obnovil slovanskej liturgii. obžalovaného proti ďalším obvineniam nemeckých kňazov. arcibiskupovi Metodovi, dvoma mal Metod ešte niekoľkých vysvätiť a ustanoviť na určité miesta.

I keď české knieža Bořivoja pokrstil práve Metod,[17] pravdepodobne pred svojou druhou cestou r. 880 do Ríma, nemal však právomoc i v Čechách, pretože Čechy od pokrstenia štrnástich kniežat, t. j. od r. 845, patrili do rezenskej diecézy. moravského arcibiskupa tak, ako to právom mohol očakávať.

podnikol jemu podriadený latinský biskup Wiching pod Svätoplukovou ochranou. bolo na Morave pravdepodobne oveľa viac ako slovanských. ďaleko, že slovanský biskup Gorazd a jeho družina museli opustiť krajinu. urovná spor, ak by sa Metod vrátil do Ríma.

zavŕšenie slovanskej liturgie je iba jeho dielo. úst národa a zachytiť ju gréckymi písmenami. alebo písmená. latinskú abecedu!“[20] Podľa Jána Exarchu preložil Cyril iba výňatky z evanjelií a Apoštola, t. iba čítanie na celý rok, tak ako ho obsahuje rímsky rusínsky kódex č. 1. Takou knihou je Ostromirovo evanjelium, ktoré r. 1056 napísal diakon Gregorij pre novgorodského posadnika Iosifa Ostromira. verný opis cyrilského prekladu.

spisovatelia však obyčajne pripisujú preklad bohoslužobných kníh obom apoštolom. sám. Všetky ostatné diela, ktoré sa inak pripisujú ešte sv. Cyrilovi, sú buď solúnskemu Cyrilovi mylne pripisované diela iných autorov tohože mena. smrti pokračovali iní. Ján, bulharský exarcha, tiež v IX. stor. knihy Jána Damascena. Koncom X. stor. knihy dostali k Rusom. Tamojšie kniežatá v XI. stor. kníh. spojenie s učeným Carihradom. istotne nie pred koncom XV. stor. stor., ako to uvádza Nestor, ktorý túto knihu často cituje. prorokov a Jóba preložili v XIII., XIV. stor. stor. v Rusku alebo v Poľsku. Dobrovského, úplne zozbierané až koncom XV. (1488) alebo Kutnohorskej (1489) biblie. gréčtiny, boli zrevidované podľa Vulgáty. r. Konstantina r. cirkevných otcov, o čom bude reč neskôr v § 11.

Cyril urobil prvý preklad nesporne v polovici IX. stor. pre Moravanov a Bulharov:[22] teda na Morave a v Bulharsku biblická staroslovienčina ešte v IX. stor. musela byť rečou ľudu“. cirkevné knihy, keby v tejto veci učenci [odjakživa] mali také odlišné mienky. Slovanov.

dialekt, taký, akým bol v IX. stor. Keď však uvážime z druhej stránky, že 1. poldruha milióna najstarších slovanských Metanastov:[35] ich reč 2. verne preloží najprv do tzv. ortografiou, porovná so staroslovienčinou; 3. cez Bulharsko; 4. Slovanov v Panónii a na Morave a vôbec nie o Srboch; 5. Srbskej gramatike[38] (Lipsko 1824). ako má cyrilica. odvtedy nastali.

ani nechceli poznať, nazývali ju jednoducho „lingua barbara“. slová a výrazy. naraz a bez prípravy vymyslieť alebo vybrúsiť všetky potrebné dovtedy neznáme výrazy? pozvoľna, postupne, vo vzťahu k rastúcej osvete a umeniu. reťaz svojich spolkových štátov. kresťanstva pristúpili k prekladaniu sv. jazyk. zakladá sa na pevných základoch vzatých zo samého jazyka.

Mená mesiacov museli používať už viacero storočí pred Kr. výstižných výrazov? Možno tu namietať, že biblické spoločnosti robia preklady sv. do niektorých ázijských i iných jazykov, ktoré sú ešte len v kolíske.

zdôrazňovali, že Slovania, keď sa púšťali do prekladania sv. čiže abecedu s určitými obmenami a doplnkami od Grékov, čo sa pripisuje sv. Metodovi. mali rôzne, stupňu ich civilizácie primerané spisy. spoločenskej sústavy a civilizácie byť bez písma? sa napokon muselo čerpať duchovné i občianske právo? zvesť o svojich činoch.

pút venovali sa roľníctvu, remeslu a obchodu. potvrdzujú. z toho istého prameňa ako gréčtina a latinčina. ale koptické sa na slovanské ešte viac ponášajú ako grécke. na historické doklady.

„Kde sú tie spomínané knihy?“, povie. Stratili sa azda? Ruska atď., pokračuje (zv. II, str. 253). historické bádanie so zameraním na občiansky a politický stav starých Slovanov. že Slovania od nepamäti mali teokraticko-svetské zriadenie. roľnícky a pastiersky. ich územia. Sami Rimania, dobyvatelia sveta, nemohli sa s nimi merať. otcov, zachovávať rovnaké mravy i zvyky. bývalo možné udržať toľko ľudstva v spoločenskej súdržnosti a v poriadku. to vyžadovali spoločenské potreby takého obrovského národa. potomstvu nezachovala. ústavu. sviatočných slávnostiach. víchriciach stredoveku nemohli zachovať až do našich čias. pohanstva, ktorým boli preniknutí ich pôvodcovia.

pokrstení Slovanov a ako ono ovplyvňovalo pestovanie jazyka, uvažuje p. (zv. II, str. 254) rítu, postavili svoj jazyk v náboženských knihách na roveň gréckemu jazyku. vysoké duchovné i svetské úrady. bohoslužbu v národnej reči. (zv. ríše boli pri dvore i v armáde; že v VIII. stor. (carihradským) patriarchom a predstaveným východnej cirkvi; že začiatkom X. stor. Ak teda Slovania už v VIII. stor. prenasledovaní ich jazyka na východe.

Konštantína, neskôr Cyrilom zvaného, s inými, ktorí tam boli]. bývali Slávosrbi. Slovanom] pre toto poslanie ako takí, čo sa najviac vyznali vo sv. kresťanstva. ich mohli odpismi na slovanskom západe rozmnožiť. latinskej abecedy - ako o tom svedčia dejiny - si vyžiadalo plné tri stáročia. mohli všade rozšíriť a zaviesť liturgiu a sv. tieto knihy neboli mali už hotové a pripravené? písať? veku staroslovienčiny a o jej vzťahu k dnešným nárečiam.

čias Cyrila a Metoda, že zo všetkých doteraz uvedených výskumov vyplýva asi toto: 1. Záboj, Slavoj a Luděk, ďalej ruský hrdinský spev Igor. 2. Bulharsku, Srbsku) vedeli, zdala sa im prijateľnejšia ako liturgia v latinskej reči. 3. dôležitú vec, pri ktorej išlo o česť cisárstva a kresťanstva. 4. čiastočný preklad sv. pôsobil. 5. teraz prejdem.

Tabuľka: Chronológia života a diela svätých Cyrila a Metoda

RokUdalosť
IX. storočieCyril a Metod pôsobia ako misionári medzi Slovanmi
863Príchod Cyrila a Metoda na Moravu
868Metod vysvätený za biskupa
869Napadnutie Rastislava Karlmanom
879Pápež Ján VIII. napomína moravské knieža Tuventara
880Metodova druhá cesta do Ríma

soľnohradských ...

tags: #svaty #svaty #nadovsetko #svaty #valasi