PLAČÚCI ANJEL
Publikoval Dušan Seberíni , 27. September 2011, 16:22 v kategórii: ZAMYSLENIA | Komentáre sú deaktivované
V jednom gymnáziu v riaditelni visí obraz s názvom „Človek utešuje anjela“.
Anjel plače, keď je vojna.
Elia Wiesel popisuje židovskú legendu. Izraelci jasali, spievali a trúbili, keď more zmietlo faraónove vojsko. Anjeli se na nich hnevali: „Vy se radujete, trúbite a tu predsa zomierajú ľudia“.
Smrť nesmie byť glorifikovaná za žiadnych okolností.
Keď je vojna, anjel plače. A menej citlivá bytosť – človek – ho utešuje: „Tá vojna je preto, aby nemuseli byť ďalšie vojny…“
A anjel plače ešte usedavejšie:
„Blahoslavení plačúci, lebo oni budú potešení“ (Mt 5:4)
Čítať ďalej
Božie meno v LXX
Publikoval Dušan Seberíni , 6. September 2011, 18:36 v kategórii: BM v LXX | Komentáre sú deaktivované
Božie meno v ranných grécky písaných spisoch
Uvádzam dva príklady nálezov tetragramatonu, nájdené v starovekých fragmentoch Septuaginty.
Takto to vyzeralo v LXX (Septuaginta), kým neprišli „odstraňovači“ Božieho mena. Táto ukážka je jedným z najstarších prekladov z originálu SZ, fragment grécky písaného manuskriptu zo Septuaginty. Bol nájdený v jaskyni Nahal Hever južne od Qumránu, v roku 1947. Tetragramaton je do gréckeho textu vpísaný starohebrejským písmom.
Existujú aj ďalšie fragmenty, ktoré obsahujú Božie meno v rovnakom podaní. Nálezy fakticky dokazujú, že do polovice 2. storočia AD nebolo v Septuaginte Božie meno nahrádzané prezývkou „Kyrios“! Buď tam bola forma tetragramatonu nakreslená starohebrejským písmom, alebo bolo Božie meno písané grécky – podľa možnosti gréckych hlások.
Prepis tetragramatonu gréckymi hláskami
V Kumráne boli nájdené rukopisy písané starohebrejsky, novohebrejsky (kvadrátové písmo) a grécky. Grécky písaná časť SZ (Lv26:2-16 a Nm 3:40-42) má Božie meno písané v tvare IAO (teda žiaden kyrios).
Náhrada Božieho mena prezývkou „kyrios“ je len smutnou ukážkou diela Božích nepriateľov.
Je to len jedna z foriem vzbury proti Stvoriteľovi.
Čítať ďalej