Božie meno v ruských prekladoch Biblie
Publikoval Dušan Seberíni , 12. November 2012, 23:34 v kategórii: BM v prekladoch Biblie | Komentáre sú deaktivované
ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО
СЪ 19. ВЕКА
Перевод Филарета Дроздова – Gn 2:4
Сіи суть порожденія небесъ и земли, при сотвореніи ихъ, въ то время, когда Іегова Богъ создалъ небеса и землю;
Перевод Россійскаго Библейскаго Общества Gn 2:4
Вотъ [сказаніе] о произведеніяхъ неба и земли, при сотвореніи ихъ, въ то время, когда Іегова Богъ создалъ землю и небо.
Перевод Макарiя Глухарева – Gn 2:4
Сіи суть порожденія небесъ и земли, при сотвореніи ихъ, въ то время, когда Іегова Богъ создалъ землю и небеса.
Россійский Синодалный перевод – Gn 22:14
И нарек Авраам имя месту тому: Иегова-ире. Посему и ныне говорится: на горе Иеговы усмотрится.
Перевод проф. И. П. Максимовича – 1843 – 1Sa 1:3
И восходилъ этотъ человѣкъ ежегодно изъ города своего поклоняться и приносить жертвы Іеговѣ Саваоѳу, въ Силомѣ. Тамъ были священниками Іеговы два сына Илія: Офни и Финеесъ.
Перевод священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта – 1Sa 1:3,7
3. И восходилъ этотъ человѣкъ ежегодно изъ города своего поклоняться и приносить жертвы Іеговѣ Саваоѳу, въ Силомѣ. Тамъ были священниками Іеговы два сына Илія: Офни и Финеесъ. 7. Такъ поступалъ онъ каждый годъ, когда она восходила въ домъ Іеговы; такъ та оскорбляла ее, а она плакала и не вкушала пищи.
Перевод проф. М. С. Гуляева -1864 ? – 1Sa 2:1-3
1. А Ханна молилась и говорила: «Веселится сердце мое чрезъ Іегову, Іеговой возвышенъ рогъ мой; Широкъ ротъ мой на врага моего, Потому что спасенная Тобою веселюсь я. 2. Нѣтъ святаго Іеговѣ подобнаго, Потому что нѣтъ кромѣ Тебя И нѣтъ прибѣжища кромѣ Бога нашего. 3. Не продолжайте надменныхъ рѣчей, Дерзкая надменность пусть не выходитъ изъ устъ вашихъ; Ибо Іегова — Богъ всевѣдущій И не удадутся замыслы.
Перевод проф. А. А. Олесницкаго -1865 – Iz 1:2-3
Слушай, небо, Внимай, земля, Іегова говоритъ!
«Дѣтей возрастилъ, воспиталъ Я, А они отвергаютъ Меня; Волъ знаетъ купившаго его, И оселъ — ясли господина своего; А Исраиль не знаетъ Меня, Мой народъ — не понимаетъ».
Перевод проф. П. И. Горскаго-Платонова -1890 – Ex 3:2-4
И явился ему Ангелъ Іеговы въ пламени огня изъ среды куста: смотритъ онъ, и вотъ кустъ огнемъ горитъ, но не истребляется кустъ. И сказалъ Моисей: зайду же и посмотрю это великое явленіе: отъ чего кустъ не сгораетъ? И видитъ Іегова, что онъ зашелъ посмотрѣть, и воззвалъ къ нему Богъ изъ среды куста и сказалъ: Моисей! Моисей! а онъ сказалъ: вотъ я!
ПЕРЕВОДЫ 20. ВЕКА
Перевод проф. П. А. Юнгерова – - Am 1:2-3
И сказалъ онъ: возгремитъ Іегова изъ Сіона и изъ Іерусалима дастъ гласъ Свой, и опечалятся пастбища пастуховъ и изсохнетъ верхъ Кармила. Такъ говоритъ Іегова: за три преступленія Дамаска и за четыре не отвращу сего: за то что они молотили Галаадъ острыми желѣзными валами.
Перевод «Вадима» [В. И. Кельсіева] -1900?- Gn 2:4
Это бытье небесъ и земли при твореніи ихъ. Въ день, когда дѣлалъ Сущій Богъ землю и небеса;
Перевод cвященного писания «Смысловой перевод» – 2009 – Gn 2:4
Вот повествование о небе и земле, когда они были сотворены. Когда Всевышний, Вечный, сотворил землю и небо