Slovenský ekumenický preklad Biblie je dielo, ktoré vznikalo 19 rokov (1988 - 2007). Tento preklad je výsledkom spolupráce biblistov, prekladateľov a jazykovedcov zo všetkých kresťanských cirkví na Slovensku, pričom preklad z pôvodných jazykov zabezpečovala Slovenská biblická spoločnosť. Cieľom bolo pretlmočiť biblické posolstvo z hebrejčiny a gréčtiny do zrozumiteľnej a ľubozvučnej slovenčiny. Ekumenický preklad celej Biblie je novodobý a určený každému, bez ohľadu na príslušnosť ku konfesii.
Na jeho vzniku sa podieľali biblickí odborníci z 11 cirkví na Slovensku:
- Apoštolská cirkev
- Bratská jednota baptistov
- Cirkev adventistov siedmeho dňa
- Cirkev bratská
- Evanjelická cirkev augsburského vyznania
- Evanjelická cirkev metodistická
- Gréckokatolícka cirkev
- Pravoslávna cirkev
- Reformovaná kresťanská cirkev
- Rímskokatolícka cirkev
Kompletný preklad má dve verzie: s deuterokánonickými knihami a druhá verzia bez deuterokánonických kníh.
Slovenský ekumenický preklad - edícia Slovo na cestu životom

Význam SLOVA a jeho hodnota
Toto vydanie Biblie v Slovenskom ekumenickom preklade je súčasťou série Biblií rôznych formátov a prevedení pod spoločným názvom SLOVO na cestu životom. Týmto pomenovaním knihy kníh chceme zdôrazniť, že tu máme Božie slová, ktorými ak sa dáme viesť, môžu nás sprevádzať na ceste životom vo všetkých životných situáciách.
Hodnota a vážnosť slova aj SLOVA sa vytráca. Dnes „dať slovo“ - prísľub, vysloviť záväzok, nič neznamená. Slovo stratilo svoju moc, prestalo mať svoju váhu, prestalo byť pevné, nemenné, ako sa hovorilo „chlapské“. Mnohokrát sa slová prekrúcajú a znevažujú, a to tak slová ľudské, ako aj Božie slovo. Zo vzájomnej komunikácie nám vypadli slová ako láska, odpustenie, potešenie, pravda a mnohé iné, ktoré nás majú spájať a posilňovať. Musíme sa vrátiť k SLOVU, aby sme sa naučili správne žiť aj komunikovať.
Zmeny v 4. opravenom vydaní
Predhovor k 4. vydaniu uvádza, že okrem opráv chýb sa trojčlenný tím biblistov zameral na prepracovanie textu Novej zmluvy v duchu väčšej konkordantnosti. Už pri vydávaní študijnej Biblie, obsahujúcej text tretieho opraveného vydania, bolo totiž cítiť, že je dôležité verne prekladať kľúčové pojmy, vďaka ktorým môže čitateľ vnímať prepojenie medzi biblickými miestami, ktoré pri veľmi voľnom, prerozprávanom preklade zdanlivo nesúvisia. A tak krížové odkazy uvedené do predošlého vydania teraz môžu lepšie plniť svoju funkciu poukazovať na podobné myšlienky roztrúsené na iných miestach Biblie.
Pre ľahšie rozlíšenie priamej reči boli na žiadosť mnohých čitateľov do textu celej Biblie vložené úvodzovky. V priamej reči sa neraz ťažko rozlišovalo, ktorá z biblických postáv práve hovorí. Najťažšie sa to napríklad sledovalo pri prorokovi, ktorý hovorí raz sám za seba a inokedy podáva Boží výrok. Doteraz úlohu označenia priamej reči čiastočne plnili pomlčky, ktoré však majú aj iné vetné funkcie.
Dostupné formáty
Toto vydanie Biblie v Slovenskom ekumenickom preklade je súčasťou série Biblií rôznych formátov a prevedení pod spoločným názvom SLOVO na cestu životom.
Medzi dostupné formáty patria:
- Štandardné formáty s deuterokánonickými knihami (DT) v rôznych farbách (zelená, tmavohnedá, hnedá, tyrkysová, ružová).
- Formáty so zipsom.
- Biblia bez DT v štandardnom formáte (svetlohnedá).
- Poznámková Biblia s DT a bez DT.
- Biblia vo veľkom písme (sada 8 kníh).
Príklad sady Biblia vo veľkom písme:
- Zo Starej zmluvy:
- Genezis (mäkká väzba)
- Exodus (mäkká väzba)
- Žalmy (mäkká väzba)
- Z Novej zmluvy (komplet):
- Evanjelium podľa Matúša a Marka (pevná väzba)
- Evanjelium podľa Lukáša a Jána (mäkká väzba)
- Skutky apoštolov a List Rimanom (mäkká väzba)
- Prvý list Korintským až Druhý list Tesaloničanom...
Jedna recenzia od používateľa uvádza: "Je to super mať takto Bibliu v menšej verzii a to aj s "obalom" taktiež ju viete nosiť kľudne aj so sebou niekde v taške a nepoškodia sa vám strany čo je úžasne. Jedna vec ma zamrzela a to nejaká šnúrka ako záložka by sa tam hodila, ale nevadí aj tak som spokojná. :) Odporúčam!!"
tags: #biblia #ekuminicki #preklad