Evanjelická cirkev je protestantskou cirkvou, ktorej poslaním je prinášať evanjelium Ježiša Krista ľuďom aktuálnej doby radostným spôsobom. Spoločenstvá tejto cirkvi sú po celom svete. V našej ponuke nájdete rôzne Biblie evanjelického prekladu, spevníky a knihy určené pre čitateľov, ktorým je táto evanjelická cirkev blízka.

Slovenský Ekumenický Preklad
Slovenský ekumenický preklad Božieho slova - Biblie vznikal 19 rokov (1988 - 2007). Preklad z pôvodných jazykov zabezpečovala Slovenská biblická spoločnosť, a na tejto práci sa podieľali biblisti, prekladatelia a jazykovedci zo všetkých kresťanských cirkví na Slovensku. Práve toto slovo dokázalo spojiť ľudí z rôznych kresťanských spoločenstiev a tradícií do jedného veľkého pracovného celku, v ktorom pôsobil Duch Svätý podľa slov Písma z Jn 17,21: „aby všetci boli jedno, ako ty, Otče, si vo mne a ja v tebe, aby aj oni boli v nás, aby svet veril, že si ma ty poslal.“
Reedícia Biblie v roku 2021
Reedícia Biblie v roku 2021, Písma Svätého Starej a Novej zmluvy podľa vydania Slovenskej evanjelickej cirkvi augsburského vyznania v ČSSR v Spojených biblických spoločnostiach (Londýn) z roku 1979.
Predhovor k 4. opravenému vydaniu slovenského ekumenického prekladu
Toto vydanie Biblie v Slovenskom ekumenickom preklade je súčasťou série Biblií rôznych formátov a prevedení pod spoločným názvom SLOVO na cestu životom. Týmto pomenovaním knihy kníh chceme zdôrazniť, že tu máme Božie slová, ktorými ak sa dáme viesť, môžu nás sprevádzať na ceste životom vo všetkých životných situáciách. Hodnota a vážnosť slova aj SLOVA sa vytráca. Dnes „dať slovo“ - prísľub, vysloviť záväzok, nič neznamená. Slovo stratilo svoju moc, prestalo mať svoju váhu, prestalo byť pevné, nemenné, ako sa hovorilo „chlapské“. Mnohokrát sa slová prekrúcajú a znevažujú, a to tak slová ľudské, ako aj Božie slovo. Zo vzájomnej komunikácie nám vypadli slová ako láska, odpustenie, potešenie, pravda a mnohé iné, ktoré nás majú spájať a posilňovať. Musíme sa vrátiť k SLOVU, aby sme sa naučili správne žiť aj komunikovať. Je potrebné dosiahnuť, aby slová, ktoré sú obsahom tejto knihy, prebývali medzi nami, a tak Ježiš - vtelené SLOVO - prišiel do našich životov.
Okrem opráv toho, čo sa napriek najlepšej snahe o bezchybnosť v texte objaví, sa trojčlenný tím biblistov zameral na prepracovanie textu Novej zmluvy v duchu väčšej konkordantnosti. Už pri vydávaní študijnej Biblie, obsahujúcej text tretieho opraveného vydania, bolo totiž cítiť, že je dôležité verne prekladať kľúčové pojmy, vďaka ktorým môže čitateľ vnímať prepojenie medzi biblickými miestami, ktoré pri veľmi voľnom, prerozprávanom preklade zdanlivo nesúvisia. A tak krížové odkazy uvedené do predošlého vydania teraz môžu lepšie plniť svoju funkciu poukazovať na podobné myšlienky roztrúsené na iných miestach Biblie. Najviac sa to týka textu synoptických evanjelií - Matúša, Marka a Lukáša.
Pre ľahšie rozlíšenie priamej reči boli na žiadosť mnohých čitateľov do textu celej Biblie vložené úvodzovky. V priamej reči sa neraz ťažko rozlišovalo, ktorá z biblických postáv práve hovorí. Najťažšie sa to napríklad sledovalo pri prorokovi, ktorý hovorí raz sám za seba a inokedy podáva Boží výrok. Doteraz úlohu označenia priamej reči čiastočne plnili pomlčky, ktoré však majú aj iné vetné funkcie. Popri úvodzovkách prvej úrovne („“) sme použili aj úvodzovky druhej (‚‘) a tretej úrovne (» «), aby sa dali ľahšie rozlíšiť citáty v citáte.
Roháčkov Preklad
Stále živý záujem o Roháčkov preklad Biblie sa stal pozoruhodným javom slovenského biblického čitateľstva. Preklad postupne vychádzal tlačou najprv v rokoch 1910 - 1936 a autorom revidovaný text bol publikovaný v roku 1951. Otázkou zostáva, ako je možné, že texte, ktorý kladie značné nároky na čitateľa nielen starou, gramaticky odlišnou slovenčinou, ale aj zvláštnym pojmoslovím prekladateľa, je aj dnes tak populárny, že čitatelia požadujú jeho ďalšie vydania.
Z Roháčkovho prekladu je ponajprv zrejmá hlboká úcta k Biblii ako Božiemu slovu. Biblia nám podáva samotné slová Božie, a preto je nevyhnutné vyjadrovať sa aj v preklade štýlom, ktorý čo najvernejšie zachová význam a vážnosť pôvodných slov originálu. Keďže Biblia bola najprv napísaná v hebrejčine, aramejčine a gréčtine, prekladateľ týmto rečiam prispôsobuje svoje vyjadrovanie. Preto je charakteristickou črtou práce Jozefa Roháčka „vláda originálu“.
Snaha preložiť do slovenčiny, pokiaľ je to možné, všetky jednotlivé slová originálu vždy tými istými slovenským výrazmi viedla k tomu, že Roháčkov preklad je značne konkordantný. Tam, kde slovenčine potrebné pojmy chýbajú, prekladateľ často vytvoril vlastné slová, ktoré nenájdeme ani v historickom slovníku slovenčiny. Pochopiteľne tým nevzbudzuje iba obdiv. Kto si však dá námahu vstúpiť do jeho jazyka a myslenia, získa prístup k prekladu, ktorý ho priblíži k hebrejskému štýlu vyjadrovania.
Je dobré, že z Božej milosti máme v slovenčine viacero prekladov Biblie, a je dobré, že popri nich tu bude aj naďalej možnosť „čítať Roháčka“.
prof. ThDr. Pavel Hanes, PhD.
Rôzne Vydania Evanjelickej Biblie
V ponuke sú rôzne vydania Evanjelickej Biblie, vrátane:
- Evanjelická Biblia (modrá, zelená, čierna): Reedícia v roku 2024 Biblie, Písma Svätého Starej a Novej zmluvy podľa vydania Slovenskej evanjelickej cirkvi augsburského vyznania v ČSSR v Spojených biblických spoločnostiach (Londýn) z roku 1979. Biblia je viazaná v pevnej väzbe, klasického formátu 13 x 18,7 cm, veľkosť písma je štandardná. Obalový materiál je druhu Balacron, ktorý je nápadne podobný koži na pohľad i na dotyk. Na prednej strane obálky ako aj chrbte je zlatou fóliou vyrazený nápis Biblia. Na výber je v štyroch základných farbách - čierna, hnedá, zelená, modrá a bordová. Biblie boli vytlačené vo fínskej tlačiarni na 36 g bibliový papier krémovej farby a obohatené sú o 14 strán žiadanej rodinnej kroniky.
- Evanjelická Biblia - veľká (modrá, hnedá, senior verzia): Biblia je formátu 155 x 240 mm s veľkými písmenami a v mäkkej väzbe. Ide o percentuálne zväčšenie písma Biblie klasického formátu, ktoré veríme poteší čitateľov so zhoršeným videním a problémami zraku. Vybrať si môžete flexi obal modrej alebo hnedej farby. Biblie boli vytlačené vo fínskej tlačiarni na 36 g bibliový papier krémovej farby a obohatené sú o 14 strán žiadanej rodinnej kroniky.
- Evanjelická Biblia - vrecková so zipsom: Písmo sväté starej a novej zmluvy. Vydavateľstvo Tranoscius prináša svoje prvé vydanie Vreckovej Biblie vo formáte 95 x 135 mm. Je to kompletné revidované vydanie autorizovaného prekladu evanjelickej cirkvi a. v. na Slovensku z roku 2007. Obsahuje aj chronologické tabuľky, miery, váhy, peniaze a mapy. Biblia je vytlačená na tenkom hodvábnom papieri s oblými rožkami, v mäkkej väzbe, s ražbou na obale z ekokože a so zipsom. Bonusom je záložka s lupou s trojnásobným zväčšením, ktorá je samostatne nepredajná.
Okrem toho sú dostupné aj rôzne vydania Svätá Biblia: Roháčkov preklad v rôznych prevedeniach (s indexmi, so zipsom) a farbách.
Ďalšie publikácie
Medzi ďalšie publikácie patria:
- Evanjelický spevník: Obsahuje znotované piesne a rôzne modlitby, vychádza už v piatom vydaní.
- V tichu modlitby: Knižka s modlitbami na každý deň v roku.
- Adventný kalendár: Keď sa rodí nádej: Poukazuje svojimi pomyselnými okienkami čokoládky každý adventný deň na to, že Niekto vie, kto si; rozumie Ti, chápe Ťa a je s Tebou.
- Chlieb náš každodenný: Celoročný sprievodca pri čítaní Svätého písma, ktorý vydáva baptistický zbor.
Tabuľka porovnania prekladov
| Preklad | Charakteristika | Vydavateľ |
|---|---|---|
| Slovenský ekumenický preklad | Moderný preklad, ekumenická spolupráca | Slovenská biblická spoločnosť |
| Roháčkov preklad | Starší preklad, doslovný, úcta k originálu | Rôzne vydavateľstvá |
Aký je NAJLEPŠÍ preklad Biblie?
Biblia je vyhľadávaná kniha. Častokrát sa daruje v nejakej parádnej edícii k životným jubileám - aby potom poslúžila ako dizajnový doplnok. Viazaná v koži či s bohatými kresbami akoby ani nebola Božím Slovom. Ale je to nebezpečný dar: je to Sväté Písmo, živé a účinné, a preniká až po oddelenie duše od ducha. Nechajte ju prehovárať k vášmu srdcu. Má vám čo povedať každý deň. A možno vás prekvapí práve tým, že to nebude len o počúvaní, ale aj odpovedaní.

tags: #biblia #evanjelicky #preklad