Slovenská gréckokatolícka cirkev má bohatú históriu používania rôznych prekladov Biblie. V súčasnosti existuje niekoľko živých prekladov Nového zákona a kompletných Biblií, ktoré sa bežne používajú. Okrem toho, existuje aj množstvo starších prekladov častí Biblie a niekoľko kompletných starších prekladov Nového zákona.
Medzi najvýznamnejšie preklady patria:
- Roháčkov preklad: Je spomedzi súčasných prekladov najstarší. Vychádzal postupne, tak ako vznikal, od roku 1910. Kompletný NZ vyšiel v roku 1924 a kompletná biblia v roku 1936. Je to celoživotné dielo profesora Jozefa Roháčka. Jeho cieľom bolo dosiahnuť čo najvernejší preklad, takže sa snažil preložiť doslovne každé jednotlivé slovo. Preto sám prekladateľ uvádza, že „tam, kde bolo treba voliť medzi vernosťou prekladu a krásou reči, bola daná prednosť vernosti“. Vytýčený cieľ dosiahol, a tak v súčasnosti je tento preklad najpresnejší spomedzi všetkých slovenských prekladov.
- Porúbčanov preklad: V roku 1968 vydal Slovenský ústav svätého Cyrila a Metoda v Ríme preklad NZ od Štefana Porúbčana SJ. Tento preklad bol vzácny tým, že v dobe komunizmu pokryl nedostatok Písma svätého v RKC. V súčasnosti už nie je hromadne distribuovaný, hoci potrebné cirkevné schválenie má.
- Botekov preklad: Preklad urobil Anton Botek počas emigrácie v Ríme, ale vydaný bol postupne až v rokoch 2004 - 2006 zásluhou Jána Ďuricu. Je to „preklad z prekladu“ - z francúzštiny do slovenčiny. Je vydaný v piatich zväzkoch a má dve charakteristické črty.
V súčasnosti sa v gréckokatolíckej cirkvi na Slovensku používa aj Slovenský ekumenický preklad, ktorý vznikal 19 rokov (1988 - 2007). Preklad z pôvodných jazykov zabezpečovala Slovenská biblická spoločnosť, a na tejto práci sa podieľali biblisti, prekladatelia a jazykovedci zo všetkých kresťanských cirkví na Slovensku.
Práve toto slovo dokázalo spojiť ľudí z rôznych kresťanských spoločenstiev a tradícií do jedného veľkého pracovného celku, v ktorom pôsobil Duch Svätý podľa slov Písma z Jn 17,21: „aby všetci boli jedno, ako ty, Otče, si vo mne a ja v tebe, aby aj oni boli v nás, aby svet veril, že si ma ty poslal.“
Okrem opráv toho, čo sa napriek najlepšej snahe o bezchybnosť v texte objaví, sa trojčlenný tím biblistov zameral na prepracovanie textu Novej zmluvy v duchu väčšej konkordantnosti. Už pri vydávaní študijnej Biblie, obsahujúcej text tretieho opraveného vydania, bolo totiž cítiť, že je dôležité verne prekladať kľúčové pojmy, vďaka ktorým môže čitateľ vnímať prepojenie medzi biblickými miestami, ktoré pri veľmi voľnom, prerozprávanom preklade zdanlivo nesúvisia.
Pre ľahšie rozlíšenie priamej reči boli na žiadosť mnohých čitateľov do textu celej Biblie vložené úvodzovky. V priamej reči sa neraz ťažko rozlišovalo, ktorá z biblických postáv práve hovorí.
Ekumenický preklad celej Biblie je novodobý a určený každému, bez ohľadu na príslušnosť ku konfesii. Na jeho vzniku sa podieľali biblickí odborníci z 11 cirkví na Slovensku (Apoštolská cirkev, Bratská jednota baptistov, Cirkev adventistov siedmeho dňa, Cirkev bratská, Evanjelická cirkev agsburského vyznania, Evanjelická cirkev metodistická, Gréckokatolícka cirkev, Pravoslávna cirkev, Reformovaná kresťanská cirkev, Rímskokatolícka cirkev). Ich spoločným cieľom bolo pretlmočiť biblické posolstvo z hebrejčiny a gréčtiny do zrozumiteľnej a ľubozvučnej slovenčiny.
Kompletný preklad má dve verzie: s deuterokánonickými knihami a druhá verzia bez deuterokánonických kníh.

Sväté písmo je súbor kníh, ktoré boli inšpirované samotným Bohom. Starý zákon bol napísaný pävodne v Hebrejčine, ale našli sa aj Grécke preklady tejto zaujímavej knihy. Biblia obsahuje knihy a listy od čias Pána Ježiša Krista, ktoré zaznamenal nový zákon. Niektoré knihy neboli nájdené v originálnom Hebrejskom jazyku a preto sú zaradené medzi tzv. deuterokánonické knihy.
Biblia, alebo Sväté písmo je najpredávanejšou knihou všetkých dôb, takže ste tu na správnom mieste. Nájdete tu aj sekcie, kde je video sväté písmo a audio biblia prípade poučné citáty, alebo Rómska biblia, alebo kalendár udalostí.
V (Mt 11 , 15 ) sa cituje odkaz Ježiša Krista : “ Kto má uši nech počúva „.
Sväté písmo je zdrojom pokoja, Božieho svetla, Božej lásky.
Starý zákon:
- Pentateuch
- 1. Mojžišova - Genezis
- 2. Mojžišova - Exodus
- 3. Mojžišova - Levitikus
- 4. Mojžišova - Numeri
- 5. Mojžišova - Deuteronómium
- Dejepisné knihy
- Jozue (Jozua)
- Sudcov
- Rút
- 1. Samuelova
- 2. Samuelova
- 1. Kráľov
- 2. Kráľov
- 1. Kroník
- 2. Kroník
- Ezdráš
- Nehemiáš
- Ester
- Vyučujúce knihy
- Jób
- Žalmy
- Príslovia
- Kazateľ
- Pieseň
- Prorocké knihy
- Izaiáš
- Jeremiáš
- Náreky (Plač)
- Ezechiel
- Daniel
- Ozeáš (Hozeáš)
- Joel
- Ámos
- Abdiáš (Obediáš)
- Jonáš
- Micheáš
- Náhum
- Habakuk
- Sofoniáš
- Aggeus (Haggeus)
- Zachariáš
- Malachiáš
- Deuterokanonické knihy
- Tobiáš
- Judita
- Ester Grécky
- Múdrosti
- Sirachovcova
- Baruch
- Daniel
- 1. Machabejcov
- 2. Machabejcov
Nový zákon:
- Evanjeliá
- Matúš
- Marek
- Lukáš
- Ján
- Skutky
- Vyučujúce listy
- Rimanom
- 1. Korinťanom
- 2. Korinťanom
- Galaťanom
- Efezanom
- Filipanom
- Kolosanom
- 1. Solúnčanom
- 2. Solúnčanom
- 1. Timotejovi
- 2. Timotejovi
- Títovi
- Filemonovi
- Hebrejom (Židom)
- Jakub
- 1. Petrov
- 2. Petrov
- 1. Jánov
- 2. Jánov
- 3. Jánov
- Júdov
- Prorocká kniha
- Zjavenie

Gréckokatolícka cirkev na Slovensku si ctí bohatstvo Svätého písma a jeho prekladov, ktoré umožňujú veriacim hlbšie spoznávať Božie slovo a žiť podľa neho.
DEJINY GRÉCKOKATOLÍKOV - Znovuobnovenie Gréckokatolíckej cirkvi 1968
tags: #biblia #preklad #pre #greckokatolikov