Pri prekladoch úradných dokumentov je dôležité uvedomiť si, aký je rozdiel medzi obyčajným prekladom a úradným prekladom. Úradné preklady (môžete sa stretnúť aj s pomenovaním „súdne overené preklady“, „súdne preklady“, alebo aj „preklady s pečiatkou“) môže vykonávať iba prekladateľ s poverením Ministerstva spravodlivosti SR. Sú nevyhnutné pri komunikácii so štátnymi inštitúciami, úradmi či súdmi.

Výpis z registra trestov
Potrebujete do novej práce výpis z registra trestov? Alebo od vás inštitúcia žiada odpis z registra trestov? Dnes už viete oboje vybaviť rýchlo a lacno aj prostredníctvom Slovenskej pošty.
Rozdiel medzi výpisom a odpisom registra trestov
V zmysle zákona je medzi výpisom z registra trestov a odpisom z registra trestov jeden zásadný rozdiel. Kým vo výpise z registra trestov sú vedené iba nezahladené odsúdenia dotyčnej osoby. V odpise z registra trestov sú vedené všetky odsúdenia dotyčnej osoby, priebeh výkonu uložených trestov a tiež odsúdenia, ktoré sú zahladené.
V prípade výpisu z registra trestov možno podať návrh na výmaz. Robí sa tak na príslušnom súde a ide o zahladenie odsúdenia (súd v obvode, ktorého máte bydlisko). Na zahľadenie odsúdenia sa vzťahuje ustanovenie § 92 Trestného zákona. Treba však splniť určité nasledovné podmienky:
- Súd môže zahladiť odsúdenie, ak odsúdený viedol po výkone alebo odpustení trestu, alebo po premlčaní jeho výkonu riadny život nepretržite po dobu najmenej:
- 10 rokov, ak ide o odsúdenie na trest odňatia slobody prevyšujúci päť rokov,
- 5 rokov, ak ide o odsúdenie na trest odňatia slobody prevyšujúci jeden rok,
- 3 roky, ak ide o odsúdenie na trest odňatia slobody neprevyšujúci jeden rok.
Ak ide o odsúdenie na tresty uvedené v § 32 písm. b) až l), k zahladeniu dochádza ich vykonaním. (t.j. iný trest než trest odňatia slobody).
To znamená, že ak spĺňate vyššie uvedené môžete sa obrátiť na súd s návrhom na zahľadenie odsúdenia. V prípade ak súd rozhodne o zahľadení odsúdenia dôjde k výmazu trestného činu z registra trestov, teda vo výpise sa to neobjaví. V odpise z registra trestov to však zostane aj naďalej.
V prípade odpisu z registra trestov nemožno vykonať nič. Záznamy z odpisu nie je možné zahladiť alebo iným spôsobom vymazať. V odpise z registra trestov sú vedené všetky odsúdenia dotyčnej osoby, priebeh výkonu uložených trestov a tiež odsúdenia, ktoré sú zahladené.
Kto môže žiadať o výpis/odpis z registra trestov
Samotný žiadateľ, teda osoba, ktorej sa výpis týka a ktorej totožnosť musí byť na žiadosti overená, alebo osoba splnomocnená žiadateľom, iný orgán, organizácia alebo inštitúcia pre potrebu iného ako trestného konania, ak to ustanovuje osobitný zákon.
Žiadosť o výpis z registra trestov sa podáva písomne a je možné ju podať elektronicky alebo osobne.
Kde možno žiadať o výpis/odpis z registra trestov
Elektronicky je možné podať žiadosť cez elektronickú službu Podanie žiadosti o výpis a odpis z registra trestov.
Výpis z registra trestov, ak ide o fyzickú osobu, generálna prokuratúra vydá na žiadosť fyzickej osobe, ktorej sa týka a ktorej totožnosť musí byť overená. Žiadosť o výpis z registra trestov môže podať a výpis z registra trestov môže prevziať aj osoba splnomocnená žiadateľom. Splnomocnenie musí byť úradne osvedčené notárom alebo iným na to príslušným orgánom, nesmie byť staršie ako 90 dní a pripája sa k žiadosti.
Koľko stojí výpis a odpis z registra trestov
Prvé vyhotovenie výpisu z registra trestov pre fyzické alebo právnické osoby a odpisu registra trestov pre fyzické osoby vám na vybraných poštách vydajú pracovníci pošty už za 3,90 eur. Ďalšie vyhotovenia na základe jednej žiadosti vybavíte potom už za 1,90 eur.
Za žiadosť o výpis z registra trestov podanú elektronicky zaplatíte poplatok - 2 eurá. Za žiadosť podanú osobne v podateľni registra trestov zaplatíte poplatok - 4 eurá.

Rodný list
Rodný list je verejná listina, ktorá potvrdzuje narodenie osoby, jej meno, priezvisko, dátum a miesto narodenia, ako aj údaje o rodičoch. Rodný list je základný doklad potrebný pre ďalšie úradné úkony, ako napríklad zápis do školy, získanie občianskeho preukazu alebo pasu.
Apostilácia
Apostila dokumentov pre použitie v zahraničí
Apostila (niekedy označená aj ako „apostille“) predstavuje vyššiu formu osvedčenia dokumentu alebo osoby (úradného prekladateľa, notára). Týmto spôsobom sa nahrádza superlegalizácia (vyššie overenie dokumentov) a úradný dokument tak apostiláciou môžeme použiť na území krajín, ktoré pristúpili k Dohovoru o Apostile. Apostila je osvedčenie vydané príslušným orgánom štátu, ktorý je zmluvnou stranou Haagskeho dohovoru.
Overenie apostilou skracuje proces vyššieho overenia zahraničných verejných listín. Verejnú listinu opatrenú apostilou možno použiť bez ďalšieho overenia na území inej zmluvnej strany dohovoru a pred ktorýmkoľvek jej orgánom. Spravidla ide o pečiatku alebo nálepku na zadnej strane overovanej listiny. Zahŕňa 10 štandardizovaných a očíslovaných bodov, ktoré potvrdzujú pravosť priloženého dokumentu. Riadne vyplnené osvedčenie potvrdzuje hodnovernosť podpisu, funkciu osoby, ktorá listinu podpísala, a prípadne pravosť pečate alebo odtlačku pečiatky na listine (čl.
Na Slovensku nemáme jednotný orgán, ktorý by zastrešoval vydávanie apostilácií. Apostilu vydáva vždy orgán nadradený úradu, ktorý vydal príslušný originálny dokument. Apostila sa vydáva v úradnom jazyku štátu, ktorý vám vydal príslušný dokument. Na Slovensku sa apostila vydáva dvojjazyčne v slovenskom a anglickom jazyku, ostatné krajiny vydávajú apostily vo svojom úradnom jazyku alebo v angličtine.
Apostilácia sa nevyžaduje vo všetkých prípadoch. Je potrebná iba vtedy, ak to vyžaduje úrad, ktorému sa preložené dokumenty odovzdávajú. Na vyhotovenie úradného prekladu je vždy potrebný originálny dokument, s ktorým sa preklad fyzicky zväzuje trikolórou. Za predpokladu, že si chcete (alebo musíte) originál nechať, je potrebné ho notársky overiť.
Kontaktujte úrad, ktorý od vás vyžaduje úradný preklad dokumentu a zistite, či bude akceptovať notársky overenú kópiu, alebo vyžaduje aj apostiláciu, teda vyššiu formu overenia. Navštívte úrad, ktorý vám k dokumentu vydá apostilu, a nechajte si overiť originál dokumentu. Apostilovaný dokument doneste fyzicky do prekladateľskej agentúry, ktorá ho použije na vyhotovenie úradného prekladu.
Cena apostily závisí od inštitúcie, ktorá overenie vykonáva. Ak overenie vykonáva Ministerstvo zahraničných vecí a európskych záležitostí SR, poplatok je vyšší - 30 eur za každý osvedčovací úkon. Ceny upravuje zákon č. 145/1995 Z. z. Niektoré súkromné spoločnosti ponúkajú služby apostilácie s administratívnym vybavením či expresným doručením, pričom ich poplatky môžu byť výrazne vyššie.
Elektronicky vydávané dokumenty nie sú verejnými listinami SR, pretože nie sú opatrené originálnou pečiatkou alebo originálnym podpisom oprávneného pracovníka. Dokumenty v digitálnej podobe preto nemôžu byť apostilované.
Pozor aj pri notársky overených dokumentoch. Listinu na Slovensku totiž nie je možné apostilovať v prípade, ak ju osvedčil notársky koncipient (musí byť overená notárom alebo notárskym kandidátom).
Právnické osoby, banky, firmy či agentúry nevydávajú verejné listiny Slovenskej republiky. V prípade, že zahraniční partneri (v krajine, ktorá pristúpila k Dohovoru o Apostile) žiadajú ich osvedčenie, môžete postupovať nasledovne:
- Originál listiny podpíše štatutár spoločnosti pred notárom, notára apostiluje príslušný krajský súd.
- Slovenská obchodná a priemyselná komora potvrdí existenciu podnikateľského subjektu na origináli listiny.
- Následne súdny prekladateľ vyhotoví preklad listiny.
Úradný preklad - Súdny preklad
Úradné preklady sú vyhotovené v papierovej forme, pričom sú viazané trikolórou buď s originálnym dokumentom alebo s notársky overenou kópiou alebo s obyčajnou fotokópiou.
Úradne overené preklady sú špeciálnou kategóriou prekladov, ktoré sa využívajú v úradnom styku s inštitúciami, štátnymi orgánmi, veľvyslanectvami a pod. Môžu ich však vyžadovať napr. aj niektorí zahraniční zamestnávatelia. Úradný preklad budete potrebovať aj v mnohých iných situáciách, napr. pri dovezení auta, alebo ak sa hlásite na zahraničnú školu, pri zmene trvalého pobytu, sobáši v zahraničí atď.
Právnické osoby využívajú úradné preklady najmä keď sa hlásia do verejných súťaží, ale aj pri podpisovaní dôležitých zmlúv, kde potrebujú mať záruku, že zmluva je preložená presne podľa znenia originálu.
Ak si idete objednať úradný preklad prvýkrát, určite budete mať niekoľko otázok. Ak nám zavoláte do kancelárie, veľmi radi vám ich zodpovieme. V prípade, že ste sa rozhodli prísť si objednať preklad osobne, je potrebné si ešte pred samotnou návštevou prekladateľskej agentúry odpovedať na niekoľko otázok:
- Skutočne potrebujem súdny preklad? (súdny preklad = úradný preklad = preklad s pečiatkou = úradne overený preklad = overený preklad)
- Vyžaduje odo mňa inštitúcia, ktorej budem preklad odovzdávať, úradne overený preklad s pečiatkou?
- S čím sa bude preklad viazať?
Súdny preklad musí byť vždy trikolórou zviazaný s dokumentom, z ktorého bol samotný preklad vyhotovený, a to preto, aby mohol úradný prekladateľ v doložke vyhlásiť, že preklad súhlasí s originálom, a potvrdiť to svojou úradnou pečiatkou prekladateľa a svojím podpisom.
DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA: to, s čím sa bude preklad viazať (resp. čo nám máte odovzdať na priviazanie k prekladu), nie je otázka na nás (prekladateľskú agentúru či prekladateľa), ale na inštitúciu, ktorej sa bude preklad odovzdávať. Je potrebné sa na príslušnom mieste vopred informovať, aby ste nám túto informáciu vedeli odovzdať.
Bližší popis jednotlivých možností
- VIAZANIE S ORIGINÁLOM DOKUMENTU
Ak požadujete, aby bol preklad zviazaný s originálom, je potrebné si uvedomiť, že originál sa pri zviazaní predierkuje a navždy zviaže s prekladom. Po odovzdaní takto zviazaného dokumentu príslušnej inštitúcii by vám mohol originál v budúcnosti chýbať. Z tohto dôvodu sa napríklad preklady diplomov nikdy nezväzujú s originálmi. S originálmi sa väčšinou zvyknú viazať také dokumenty, ktoré je možné opätovne vystaviť, podpísať, opečiatkovať a pod. (napríklad výpis z registra trestov).
- VIAZANIE S NOTÁRSKY OSVEDČENOU KÓPIOU
Štandardným termínom pre vyhotovenie nerozsiahleho úradného prekladu sú 1-3 pracovné dni, v závislosti od jazyka a typu/rozsahu dokumentu. Pre angličtinu a nemčinu v kombinácii so slovenčinou dokážeme zabezpečiť aj rýchlejší termín, závisí to však aj od aktuálnej vyťaženosti našich prekladateľov. V kalkulácii vám uvedieme cenovo najvýhodnejší bežný termín vyhotovenia.
Úradné preklady musia byť vždy odovzdané vo fyzickej podobe, keďže sú zviazané trikolórou a obsahujú pečiatku úradného prekladateľa. Preklad si môžete vyzdvihnúť buď osobne u nás v kancelárii, alebo vám ho môžeme 1. triedou zaslať aj na dobierku, pri platbe prevodom vopred, aj doporučene. Ak máte záujem o iný spôsob doručenia (napríklad kuriérom), uveďte to vo svojej požiadavke.
Postup pri objednávaní úradného prekladu:
Inštitúcia, ktorá od vás vyžaduje súdny preklad (úrad, obchodný partner, zamestnávateľ...), vám poskytne informáciu o tom, s čím sa má preklad zviazať. Bližšie informácie k možnostiam s čím viazať preklad nájdete tu.
Len čo budeme mať všetky potrebné informácie, radi vám čo najskôr vypracujeme cenovú kalkuláciu a predložíme vám ju na schválenie. Chcete zadať svoju požiadavku rýchlo a pohodlne? Využite náš požiadavkový formulár a my vám obratom vypracujeme nezáväznú cenovú kalkuláciu.
*V prípade, že si objednávate preklady z jazyka, ktorý je napísaný v inej znakovej sústave (napr. v azbuke) a v texte sa nachádzajú vlastné mená (napr. podrobne zanalyzujeme dokument, či sa v ňom náhodou nenachádzajú pasáže aj v inom jazyku (napr. na základe vzhliadnutia dokumentu potvrdíme možnosť realizácie prekladu požadovaným spôsobom viazania (napr.
Prekladateľská agentúra illyria realizuje štandardné aj úradné preklady už viac ako desať rokov. Náš tím je tu pre vás - neváhajte sa na nás obráti
Naša prekladateľská firma sa venuje prekladom z a do všetkých svetových jazykov už skutočne dlho. Počas nášho pôsobenia na prekladateľskom trhu sme nadviazali spoluprácu so slovenskou prekladateľskou špičkou, vďaka čomu vieme našim klientom zaručiť tie najkvalitnejšie štandardné i úradné preklady.
Je pre vás prekladateľstvo španielska dedina? To vôbec nevadí: viac informácií o tom, ako funguje prekladateľská firma nájdete v riadkoch nižšie. A ak sa vám nechce čítať, rovno nám zavolajte - radi vám zodpovieme všetky vaše otázky!
Čo je úradný preklad?
Úradný preklad je jediná oficiálna forma prekladu, pri ktorej je garantovaná zhoda prekladaného s preloženým. Nazýva sa tiež oficiálny preklad, overený preklad alebo aj preklad s pečiatkou.
Prekladateľská firma illyria má s úradnými prekladmi bohaté skúsenosti - zavolajte nám, budeme vám vedieť pomôcť!
Ako objednať úradný preklad?
Chápeme, že človek si úradný preklad neobjednáva každý deň. Napriek tomu vás môžme uistiť, že proces vyhotovenia úradného prekladu je oveľa jednoduchší, než si myslíte. Prekladateľská firma illyria pre vás pripravila krátky návod, vďaka ktorému si svoj preklad objednáte jednoducho v troch krokoch.
Úradný preklad vs.neúradný preklad: kde je rozdiel?
V skratke - v pečiatke. Pečiatka úradného prekladateľa garantuje zhodu medzi zdrojovým dokumentom a jeho prekladom, teda a zaručuje, že dané dva dokumenty sú totožné.
Úradný preklad sa najčastejšie vyžaduje pre dokumenty ako rodný či sobášny list, výpis z registra trestov, výpis z obchodného registra a pod. Naproti tomu štandardný preklad býva postačujúci pre marketingový materiál (webstránky, katalógy,...) manuály alebo tiež pre popis projektovej dokumentácie.
Do akých jazykov sa prekladá?
Prekladateľská agentúra illyria vyhotovuje štandardné aj úradné preklady z a do všetkých svetových jazykov. Najčastejšie realizujeme úradné preklady do angličtiny a do nemčiny, no hravo si poradíme aj s akýmkoľvek iným svetovým jazykom (francúzština, španielčina, portugalčina, maďarčina, ruština...).
Aké dokumenty sa prekladajú?
Jedným slovom - všetky. Prekladateľská firma illyria vypracováva preklady všetkých typov dokumentov, od tých najjednoduchších po tie najzložitejšie. Či už potrebujete neúradný preklad katalógu alebo úradný preklad rodného listu či napríklad kúpno-predajnej zmluvy, určite vám budeme vedieť pomôcť!